Dec 6, 2013 16:27
10 yrs ago
18 viewers *
Spanish term
nominación
Spanish to English
Medical
Medical: Health Care
The document I'm working on describes the public health care system in Argentina. The term "nominación" appears in two different spots in the text, and I stumped as to the meaning in this context.
1. El 60% de esa cápita se transfiere mensualmente a las provincias en función de la inscripción y nominación de la población beneficiaria.
2. Articulación y coherencia de servicios priorizados en el plan con i) asignación de recursos adicionales que financian brechas medidas, ii) mecanismos de pago basados en desempeño a las provincias y a los establecimientos; iii) sistemas de monitoreo, evaluación y auditorías concurrentes y externas, y iv) nominación de servicios recibidos y de resultados jurisdiccionales
1. El 60% de esa cápita se transfiere mensualmente a las provincias en función de la inscripción y nominación de la población beneficiaria.
2. Articulación y coherencia de servicios priorizados en el plan con i) asignación de recursos adicionales que financian brechas medidas, ii) mecanismos de pago basados en desempeño a las provincias y a los establecimientos; iii) sistemas de monitoreo, evaluación y auditorías concurrentes y externas, y iv) nominación de servicios recibidos y de resultados jurisdiccionales
Proposed translations
(English)
4 | Pre-selection/records |
Rita Swyter
![]() |
4 | local registry records |
Maria-Ines Arratia
![]() |
3 | nomination [...] denomination/designation |
Catarina Lopes
![]() |
Proposed translations
1 day 55 mins
Selected
Pre-selection/records
En la primera instancia, el contexto de nominación es pre-selección o propuesta. Aunque debería ser nominación e inscripción en el texto original ya que presumo que se pre elige a cierta población y luego ellos se inscriben.
Entonces sería la traducción así: ...based on pre-selection and enrollment of the benefited population.
En la segunda instancia se refiere a la nómina o lista, en este caso usaría records
Entonces sería la traducción así: ...based on pre-selection and enrollment of the benefited population.
En la segunda instancia se refiere a la nómina o lista, en este caso usaría records
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
23 mins
nomination [...] denomination/designation
1st 'nominación':
Nomination: act of nominating or state of being nominated
2nd 'nominación':
Denomination/designation: a name or designation
Nomination: act of nominating or state of being nominated
2nd 'nominación':
Denomination/designation: a name or designation
19 hrs
local registry records
En este caso lo que sugiero sería para "inscripción y nominación", ya que se refiere a nómina de población (empadronamiento), de acuerdo a lo cual se realizan las transferencias ... :)
--------------------------------------------------
Note added at 19 horas (2013-12-07 11:32:21 GMT)
--------------------------------------------------
Oops!... just noticed the second usage, referring to a listing of services ... for which I would use "records". Hope this helps ...
--------------------------------------------------
Note added at 19 horas (2013-12-07 11:32:21 GMT)
--------------------------------------------------
Oops!... just noticed the second usage, referring to a listing of services ... for which I would use "records". Hope this helps ...
Something went wrong...