Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
progresiva hasta reposo
English translation:
progressive angina at rest
Added to glossary by
MedPharm
Sep 24, 2012 18:58
11 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
progresiva hasta reposo
Spanish to English
Medical
Medical (general)
Cardiovascular medicine
En el informe sobre un paciente aparece lo siguiente:
Diagnóstico: angina inestable/ progresiva hasta
reposo.
Antecedente de angioplastia hace 5 meses.
How should I translate " progresiva hasta reposo"?
Thank you for any hints and/or suggestions.
Diagnóstico: angina inestable/ progresiva hasta
reposo.
Antecedente de angioplastia hace 5 meses.
How should I translate " progresiva hasta reposo"?
Thank you for any hints and/or suggestions.
Proposed translations
(English)
4 +1 | progressive angina at rest |
MedPharm
![]() |
Change log
Oct 10, 2012 21:19: MedPharm Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
progressive angina at rest
Unstable angina.
http://www.cyberounds.com/cmecontent/art193.html?pf=yes
Una opción.
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2012-10-03 15:25:58 GMT)
--------------------------------------------------
Creo que significa que la angina puede haber comenzado al realizar esfuerzo, pero lo determinante es que no desaparece con el reposo.
Entiendo que angina de esfuerzo y angina en reposo son dos términos clásicos.
Angina progresiva hasta el reposo o "progressive angina until rest" no son términos muy utilizados, como habrás podido comprobar.
Creo que responden a una determinada construcción mental de la expresión, que puede ayudar pero también confundir al intentar traducirla.
De hecho, creo que lo fundamental de la expresión es:
Angina inestable/progresiva hasta reposo (persiste en reposo)
Unstable angina/progressive at rest
En resumen, angina inestable que está comenzando a aparecer en reposo, se manifiesta en reposo o persiste en reposo.
http://www.cyberounds.com/cmecontent/art193.html?pf=yes
Una opción.
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2012-10-03 15:25:58 GMT)
--------------------------------------------------
Creo que significa que la angina puede haber comenzado al realizar esfuerzo, pero lo determinante es que no desaparece con el reposo.
Entiendo que angina de esfuerzo y angina en reposo son dos términos clásicos.
Angina progresiva hasta el reposo o "progressive angina until rest" no son términos muy utilizados, como habrás podido comprobar.
Creo que responden a una determinada construcción mental de la expresión, que puede ayudar pero también confundir al intentar traducirla.
De hecho, creo que lo fundamental de la expresión es:
Angina inestable/progresiva hasta reposo (persiste en reposo)
Unstable angina/progressive at rest
En resumen, angina inestable que está comenzando a aparecer en reposo, se manifiesta en reposo o persiste en reposo.
Note from asker:
So, does "hasta reposo" mean the same as "en reposo"? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you! I understand now."
Something went wrong...