Glossary entry

Spanish term or phrase:

cítese al recurrente a efectos de notificarle

English translation:

summon the appellant in order to notify him/her

Added to glossary by Gerardo Noriega Rivero
May 10, 2007 22:15
17 yrs ago
10 viewers *
Spanish term

cítese al recurrente a efectos de notificarle

Spanish to English Law/Patents Law (general) notificación sobre ensayos clínicos
Dice: Cítese al recurrente a efectos de notificarle que habiendo procedido a la evaluación de los antecedentes presentados en relación con el ensayo clínico...
¿Cuál es la manera más usual? the applican shall be summoned...
Change log

May 17, 2007 15:02: Gerardo Noriega Rivero Created KOG entry

Discussion

Gabriela Lozano (asker) May 10, 2007:
appellant Sorry Teju, pensé en appellant y escribí appican(t).
teju May 10, 2007:
Isn't recurrente petitioner or appellant? Or are we talking about something else?

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

summon the appellant in order to notify him/her

That's how I'd say it… ;o)

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2007-05-11 00:33:18 GMT)
--------------------------------------------------

Also, "May the appellant be summoned in order to notify him/her…"

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2007-05-11 00:37:15 GMT)
--------------------------------------------------

Also, depending on the context, "May the petitioner be summoned…"
Peer comment(s):

agree cristina estanislau
9 hrs
Obrigado, cristina!
agree MikeGarcia
10 hrs
¡Gracias, Miguel!
agree Gándara
2 days 4 hrs
Gracias, shootingstar.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search