Apr 4, 2006 22:20
18 yrs ago
8 viewers *
Spanish term
catorcenal
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
Mexican payroll outsourcer document
This term appears after: semanal, quincenal, catorcenal. Logic tells me that it should be "every 14 days". However, since this is the first time I have come across the term, I want to be sure what it means.
TIA
Reed
TIA
Reed
Proposed translations
(English)
4 | biweekly/bi-weekly |
Adam Burman
![]() |
3 +2 | fortnightly |
Fabio Descalzi
![]() |
Change log
Apr 4, 2006 23:33: Fabio Descalzi changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Law/Patents" , "Restriction (Platinum Only)" from "Platinum Only" to "None"
Proposed translations
38 mins
Selected
biweekly/bi-weekly
HTH
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I used this answer but am not convinced. How does "catorcenal" differ from "quincenal"?"
+2
3 mins
fortnightly
Peer comment(s):
agree |
Marina Soldati
0 min
|
Gracias
|
|
neutral |
Luis Medina
: No estoy seguro, pues "fortnightly" podría también confundirse con "quincenal" 0 "quincenalmente". What do you think? Saludos.
15 mins
|
En el link proporcionado, aparecen por separado las dos: "bi-weekly" y "fortnightly"
|
|
agree |
Hebe Martorella
1 hr
|
Gracias
|
Something went wrong...