Glossary entry

Spanish term or phrase:

enzacatar

English translation:

turf / lay turf on the area / plant out/sow

Added to glossary by Claudia Luque Bedregal
Feb 27, 2010 16:25
14 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

enzacatar

Spanish to English Tech/Engineering Environment & Ecology estudio ambiental
Enzacatar zonas verdes y espacios abiertos en los alrededores de la Subestación.

Thanks!

Discussion

margaret caulfield Feb 27, 2010:
Patricia, I'm sure there are many hits on how to lay turf, especialle since very few people know how to. Turf lain around a public area really would look pretty awful, don't you think?
margaret caulfield Feb 27, 2010:
Noni, That's why I stated that it depended on the size of the area.

Proposed translations

+6
5 mins
Selected

turf / lay turf on the area / plant out/sow

DRAE prnl. El Salv. y Hond. Dicho de un terreno: Cubrirse de zacate (‖ hierba).

Si se trata de poner césped, turf es la palabra, pero si se trata de poner arbustos etc, no hay palabra específica.

I love "enzacatar"!
Peer comment(s):

agree Andrea Appel : nunca en mi vida habia escuchado enzacatar :)
1 min
Pero a partir de ahora lo vamos a utilizar todos los días!
agree Evelyn Dench : Es un termino utilizado en algunos paises latinoamericanos. http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=enz... incluyo el enlace de la RAE
8 mins
Sí, gracias. Incluyo la ref arriba.
neutral margaret caulfield : Si se trata de poner cesped, yo no utilizaría nunca "turf". Esto se relaciona más con turba en inglés. Quedaría muy feo.
47 mins
Perhaps "grass" wd be a better word, since I don't visualize a lawn.
agree Patricia Rosas : there are tons of hits for "how to lay turf" so as far as I'm concerned that's a perfectly acceptable option!
1 hr
Thanks Patricia.
agree Rosa Paredes : @ Margaret n., pl., turfs, also turves (tûrvz). A surface layer of earth containing a dense growth of grass and its matted roots; sod. http://www.answers.com/topic/turf
6 hrs
Thanks Rosa
agree Muriel Vasconcellos : Your use of turf is correct: (I took a course in turf management). Also 'plant', 'plant out' 'sow grass on' , or even 'landscape' if larger plants are contemplated as well.
7 hrs
Thanks Muriel
agree Evans (X) : In my view "laying turf" is absolutely the right expression. as Muriel says, "planting out" would be a good option if more than grass might be involved.
20 hrs
Thanks Gilla.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
9 mins

cover with sod, grass

here are some options:

create grassy areas (in the planned green zone/s) , lay sod, grass-cover

hope this is helpful, good luck on your translation
Note from asker:
Thanks Gabriellab
Something went wrong...
+1
51 mins

lay grass/place lawn

I think this would depend on the size of the area. Nowadays, neither lawn or grass are sown. They are laid directly and due to their quick-growing roots, they grip onto the earth below.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2010-02-27 17:20:04 GMT)
--------------------------------------------------

Si esto es por motivos estéticos, sin duda yo no pondría "turf", que se relaciona más con la turba en inglés.
Note from asker:
thanks Margaret
Peer comment(s):

agree getraductor
9 hrs
Something went wrong...
2 hrs

grass over green areas

http://books.google.es/books?id=4ItjmXZu5CUC&pg=PA186&lpg=PA...



--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2010-02-27 18:33:42 GMT)
--------------------------------------------------

Example:

Plans to grass over the Students’ Union car park proposed by former Huddersfield Student Editor Anton Jidkov have taken a further step towards becoming reality.
http://hslive.co.uk/huddersfield-student-union-green-grass/5...
Note from asker:
thanks Deborah
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search