Glossary entry

Spanish term or phrase:

"recorrer un camino exitoso hacia.."

English translation:

to follow a successful path towards..

Added to glossary by teju
Nov 8, 2005 15:01
18 yrs ago
17 viewers *
Spanish term

"recorrer un camino exitoso hacia.."

Spanish to English Other Business/Commerce (general) mergers
No se me ocurre nada bonito para esta expresión.
I need help here.

"Finalmente, el Grupo de Alimentos del GEA, si bien ha "recorrido un camino exitoso" hacia la internacionalización, durante los últimos veinticinco años, como otros de sus competidores en América Latina..."

Proposed translations

+4
25 mins
Selected

has followed a succesful path towards...

Otra manera de decirlo.
Peer comment(s):

agree Henry Hinds
54 mins
Gracias compa, voy camino del aeropuerto a lo de ATA en Seattle, nos vemos la semana que viene, saludos - teju
agree Carmen Riadi
2 hrs
Gracias Carmen - teju ;)
agree Jose Varas
10 hrs
agree Mijo Schyllert
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This is the expression I was looking for. Thank you!"
7 mins

has been on the road to success in terms of internationalization/ has pursued a successful ..

course towards internationalization/integration into the international market


couple of options
Something went wrong...
+2
9 mins

climb the ladder of success

Another way in which this is expresses: "climbing the ladder of (or) to success"
Peer comment(s):

agree Marina Soldati
21 mins
Gracias Marina
agree Jane Lamb-Ruiz (X) : yes ..but as a single entry only...:)
7 hrs
Gracias Jane
Something went wrong...
+1
46 mins

has had a successful trajectory

Finally, while Grupo de Alimentos del GEA has had a successful trajectory in the road towards internationalization in the past 25 years...
Peer comment(s):

agree Alfredo Gonzalez
26 mins
Something went wrong...
55 mins

has become increasingly global in scope

Perhaps on the face of it a loose translation, but "global" is better than "international" or "internationalization" in English and "increasingly" encompasses the idea of progress inherent in "recorrer un camino". Finally, it seems unnecessary to translate "exitoso" in English since the affirmative nature of the statement implies success (otherwise, we could only speak of the organization's "attempt" to become more global in scope.
Something went wrong...
1 hr

has been very successful at going international

journalistic writing is required here.
not an out=of-context translation of the phrase

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 35 mins (2005-11-08 16:37:23 GMT)
--------------------------------------------------

going international is short and sweet way of dealing with the phrase from Spanis

So, what comes before it has to work With It

cheers

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 36 mins (2005-11-08 16:37:50 GMT)
--------------------------------------------------

I disagree with all my colleagues on this one!

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 20 mins (2005-11-08 19:21:55 GMT)
--------------------------------------------------

Or
has had great success in going international


I would avoid "internationalization" at all costs in English..really
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search