Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
ходатайство о приобщении документов
Italian translation:
istanza di acquisizione dei documenti
Added to glossary by
Rosmarino
Jul 31, 2014 15:43
10 yrs ago
1 viewer *
Russian term
ходатайство о приобщении документов
Russian to Italian
Law/Patents
Law (general)
Разрешите мои сомнения, дорогие коллеги.
я перевела это (название документа, речь идет о приобщении документов к уже идущему в суде делу) как:
Domanda di allegazione dei documenti (alla pratica)... но может есть какое-то специальное название для этого дела.
Заранее благодарю
я перевела это (название документа, речь идет о приобщении документов к уже идущему в суде делу) как:
Domanda di allegazione dei documenti (alla pratica)... но может есть какое-то специальное название для этого дела.
Заранее благодарю
Proposed translations
(Italian)
4 +3 | istanza di acquisizione dei documenti | Olga Fedorenko |
Proposed translations
+3
16 mins
Selected
istanza di acquisizione dei documenti
Например здесь http://www.senato.it/japp/bgt/showdoc/frame.jsp?tipodoc=Ddlp...
Acquisizione agli atti del procedimento penale di documenti, atti o cose oggetto
di classifica di segretezza
Варианты перевода:
istanza di acquisizione agli atti dei documenti (della documentazione)
istanza di acquisizione dei documenti al fascicolo
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2014-07-31 16:18:09 GMT)
--------------------------------------------------
Дело (в суде, полиции) - это fascicolo/caso/procedimento
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2014-07-31 16:29:02 GMT)
--------------------------------------------------
Иск - это atto di citazione/ricorso. Istanza - ходатайство. Если нельзя изменить,
для "ходатайства" подойдут "richiesta/domanda".
Acquisizione agli atti del procedimento penale di documenti, atti o cose oggetto
di classifica di segretezza
Варианты перевода:
istanza di acquisizione agli atti dei documenti (della documentazione)
istanza di acquisizione dei documenti al fascicolo
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2014-07-31 16:18:09 GMT)
--------------------------------------------------
Дело (в суде, полиции) - это fascicolo/caso/procedimento
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2014-07-31 16:29:02 GMT)
--------------------------------------------------
Иск - это atto di citazione/ricorso. Istanza - ходатайство. Если нельзя изменить,
для "ходатайства" подойдут "richiesta/domanda".
Note from asker:
Спасибо за ответ. Проблема в том, что я уже использовала istanza в значении "иск" и он упоминается в тексте. не будет ли путаницы? вот в чем вопрос. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
Something went wrong...