Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
фирма на базе института
English translation:
private firms based at the institute
Added to glossary by
Evgeny Elshov
May 22, 2004 15:32
20 yrs ago
2 viewers *
Russian term
фирма на базе института
Russian to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Частные фирмы, организованные на базе научно-исследовательского института.
What is "на базе", and how do you say that in English?
What is "на базе", and how do you say that in English?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
1 min
Russian term (edited):
����� �� ���� ���������
Selected
private firms based on the research institute
...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-05-22 15:41:31 GMT)
--------------------------------------------------
research institute based private firms/companies
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2004-05-22 16:10:14 GMT)
--------------------------------------------------
private firms based AT the research institute
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2004-05-22 16:30:20 GMT)
--------------------------------------------------
To Vladimir:
I thought so first, but after checking my dictionaries, I found out that \"based on\" was not appropriate for such context.
eg.
novel based on historical facts, hopes based on good news, claim based on evidence
WHEREAS
staff based in Cairo, office based in London etc.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-05-22 15:41:31 GMT)
--------------------------------------------------
research institute based private firms/companies
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2004-05-22 16:10:14 GMT)
--------------------------------------------------
private firms based AT the research institute
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2004-05-22 16:30:20 GMT)
--------------------------------------------------
To Vladimir:
I thought so first, but after checking my dictionaries, I found out that \"based on\" was not appropriate for such context.
eg.
novel based on historical facts, hopes based on good news, claim based on evidence
WHEREAS
staff based in Cairo, office based in London etc.
Peer comment(s):
agree |
Andrey Belousov (X)
3 mins
|
Thank you Andrey!
|
|
agree |
David Knowles
: "based at" ("based on" is figurative - my answer was based on yours).
33 mins
|
Yep. (private firms based at ...) Thanks David!
|
|
disagree |
Vladimir Dubisskiy
: with "on the " .. your 'on' works only for напр. "теория, выводе.. НА БАЗЕ открытия и т.п., sorry.
43 mins
|
see above
|
|
neutral |
nuclear
: Based at/in would be "расположенные на территории", если я не ошибаюсь. Тут, по-моему речь об affiliation - не в смысле "филиал", а в смысле "источник", "происхождение"
1 hr
|
I agree with you on "источник", "происхождение", but "affiliated" would not work here. The second version of both of us, which is "institute-based" would be better to use.
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I appreciate all the suggestions and thank everybody. Private firms based at the Institute, or Institute-based firms appear to me to be both meaningfully and lexically the closest to the original."
11 mins
Russian term (edited):
����� �� ���� ���������
company, affiliated to the institute
По моему, тут это вполне адекватный перевод, причем это не обязательно филиал (и по-русски, и по-английски), хотя может быть и им.
Примеров использования такой конструкции масса
Rostek-Don, a company affiliated to the Rostek holding (founder v the State Customs Committee of the Russian Federation), was founded in 1995.
eng.ruswhoswho.ru/Rostov/?RostekDon&b=1 (18 КБ
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-05-22 15:45:15 GMT)
--------------------------------------------------
Хотя institute-based тоже вариант
Примеров использования такой конструкции масса
Rostek-Don, a company affiliated to the Rostek holding (founder v the State Customs Committee of the Russian Federation), was founded in 1995.
eng.ruswhoswho.ru/Rostov/?RostekDon&b=1 (18 КБ
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-05-22 15:45:15 GMT)
--------------------------------------------------
Хотя institute-based тоже вариант
1 hr
Russian term (edited):
����� �� ���� ���������
'under' or 'attached to'
I'd use one of the above.
ie "the private companies under the research institute (or facility)"
or "the private companies attached to the research institute (or facility)"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 20 mins (2004-05-22 16:52:59 GMT)
--------------------------------------------------
\"institute-based\" does not work either, guys, as it clearly means \"physically located in the premises\".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 25 mins (2004-05-22 16:57:55 GMT)
--------------------------------------------------
Those companies can be located anywhere (even abroad) - they (legally) use the institute resources, funds, etc.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 29 mins (2004-05-22 17:02:35 GMT)
--------------------------------------------------
re: \"affiliate\"
affiliate(d) company = дочерняя компания, филиал и т.п. - but we do not know that.
ie "the private companies under the research institute (or facility)"
or "the private companies attached to the research institute (or facility)"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 20 mins (2004-05-22 16:52:59 GMT)
--------------------------------------------------
\"institute-based\" does not work either, guys, as it clearly means \"physically located in the premises\".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 25 mins (2004-05-22 16:57:55 GMT)
--------------------------------------------------
Those companies can be located anywhere (even abroad) - they (legally) use the institute resources, funds, etc.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 29 mins (2004-05-22 17:02:35 GMT)
--------------------------------------------------
re: \"affiliate\"
affiliate(d) company = дочерняя компания, филиал и т.п. - but we do not know that.
Peer comment(s):
agree |
nuclear
: Yes, perhaps "attached" would work best
7 mins
|
quite neutral, isn't it? thanks
|
|
neutral |
Mikhail Kropotov
: sure, but why not use "founded" or "formed"?
54 mins
|
simply because we don't know that :-))
|
|
disagree |
atxp (X)
: Vladimir, "на базе" means facilities. So, it could well be "premises and equipment". Attached is another form of affiliate. "Under" is for subordinates, not for private firms working with the funds of the institute (they will not be managed by institute)
1 hr
|
No, Tsogt, you're wrong, sorry. You can hardly use institute fudns without being attached to' the institute. It's a general term, never form of affiliate.
|
2 hrs
Russian term (edited):
����� �� ���� ���������
scientific research based company
(a) a "scientific research based company" is a company which is primarily involved in the laboratory research and development of chemical or biological products or processes and may include, subject to the agreement of the Exchange, other similar innovative science based companies;
Reference:
www.parliament.the-stationery-office.co.uk/pa/ cm199899/cmselect/cmsctech/535/9090209.htm
2 hrs
Russian term (edited):
����� �� ���� ���������
private firms formed on the basis of the research institute
If the point is convey a minimum of information this is a good option.
"Formed" doesn't specify whether the firms are now using the institute's premises and facilities - just like the original.
I think "formed on the basis of" shows that the firms are affiliated with the institute, but doesn't reveal the exact arrangement between them. So it's less specific than "based on" or "attached to".
"Formed" doesn't specify whether the firms are now using the institute's premises and facilities - just like the original.
I think "formed on the basis of" shows that the firms are affiliated with the institute, but doesn't reveal the exact arrangement between them. So it's less specific than "based on" or "attached to".
Reference:
http://english.pravda.ru/economics/2001/03/16/3008.html
http://www.russia.net/~oldrn/business/banking_structure.html
4 hrs
Russian term (edited):
����� �� ���� ���������
research institute's private company
по-моему, это самый нейтральный вариант. Или можно private company of research institute.
Например: ... The University's Vice-Principal (International) and Managing Director of the University's private company, ITC, Mr James Langridge, said he hoped the men would ...
media.uow.edu.au/archive/oldbytes10/extra/extra12.html
Правда, всего один пример во всем Интернете...
Например: ... The University's Vice-Principal (International) and Managing Director of the University's private company, ITC, Mr James Langridge, said he hoped the men would ...
media.uow.edu.au/archive/oldbytes10/extra/extra12.html
Правда, всего один пример во всем Интернете...
5 hrs
Russian term (edited):
����� �� ���� ���������
firm established on the basis of the institute (scientifoc-research institute)
например, Центр международных исследований на базе Белорусского государственного университетеа, перевод будет именно таким. Centre for International Studies established on the basis of the Belarusians State University
Reference:
Discussion
In many countries, private firms do contracted jobs for