Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
в разрезе (accounting)
English translation:
by
Added to glossary by
Anton Konashenok
Oct 3, 2009 13:18
15 yrs ago
Russian term
разрез (in this context)
Russian to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
I think it may be cross section, but I'm not sure.
Возможно также открытие отдельного карточного счета для каждой расчетной карты, тогда аналитический учет на 55 счете будет вестись в разрезе держателей выпущенных карт.
My version:
It is also possible to open a separate card account for each account card, in which case the analytical accounting on the 55 account will be taken from a cross section of holders of the cards issued.
Возможно также открытие отдельного карточного счета для каждой расчетной карты, тогда аналитический учет на 55 счете будет вестись в разрезе держателей выпущенных карт.
My version:
It is also possible to open a separate card account for each account card, in which case the analytical accounting on the 55 account will be taken from a cross section of holders of the cards issued.
Proposed translations
(English)
4 +7 | by | Anton Konashenok |
4 +2 | broken down by | Marina Aidova |
5 | from among | word process (X) |
4 | as per | Alexander Onishko |
3 | with relation to | Lina Episheva |
3 | among | Oleksandr Myslivets |
3 | vs (versus) | engltrans |
Change log
Oct 4, 2009 14:50: Anton Konashenok Created KOG entry
Proposed translations
+7
6 mins
Selected
by
It's a financial buzzword of recent years: "в разрезе" means simply "by" - in this case, a breakdown of the ledger account 55 by cardholders will be provided.
Peer comment(s):
agree |
Zamira B.
7 mins
|
Спасибо, Замира!
|
|
agree |
Natalia Potashnik
25 mins
|
Спасибо, Наталья!
|
|
agree |
Tokyo_Moscow
1 hr
|
Спасибо!
|
|
agree |
esperantisto
1 hr
|
Спасибо!
|
|
agree |
Oleksandr Kupriyanchuk
2 hrs
|
Спасибо, Александр
|
|
agree |
Igor Popov
2 hrs
|
Спасибо, Игорь
|
|
agree |
Sergei Belay
4 hrs
|
Спасибо, Сергей
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
6 mins
with relation to
with relation to (or with respect to)
10 mins
from among
It is also possible to open a separate card account for each account card, in which case the analytical accounting on the 55 account will be taken from among holders of the cards issued.
10 mins
as per
Возможно также открытие отдельного карточного счета для каждой расчетной карты, тогда аналитический учет на 55 счете будет вестись в разрезе держателей выпущенных карт.
My version:
It is also possible to open a separate card account for each account card, in which case the analytical accounting on the 55 account will be * carried out as per * holders of the cards issued.
My version:
It is also possible to open a separate card account for each account card, in which case the analytical accounting on the 55 account will be * carried out as per * holders of the cards issued.
7 mins
among
/
--------------------------------------------------
Note added at 17 мин (2009-10-03 13:36:32 GMT)
--------------------------------------------------
в данном случае "в разрезе" означает "между, среди, по признаку..."
--------------------------------------------------
Note added at 17 мин (2009-10-03 13:36:32 GMT)
--------------------------------------------------
в данном случае "в разрезе" означает "между, среди, по признаку..."
4 hrs
vs (versus)
versus
Discussion
Возможно также открытие отдельного карточного счета для каждой расчетной карты, тогда аналитический учет на 55 счете будет вестись в разрезе держателей выпущенных карт.
Retelled sentence:
Можно открыть отдельный карточный для каждой расчетной карты, тогда аналитический учет на счете 55 будет вестись по держателям выпущенных карт.
- on the basis of all such cardholders
- on the basis of a sample of such cardholders
- for each such cardholder.
I ask, because I've also had difficulty with "в разрезе" in similar contexts.