Glossary entry

Romanian term or phrase:

registrul general de evidenţă a salariaţilor

German translation:

Angestelltenverzeichnis

Added to glossary by Claudia Birea
Mar 4, 2008 16:47
16 yrs ago
14 viewers *
Romanian term

registrul general de evidenţă a salariaţilor

Romanian to German Law/Patents Law: Contract(s) Arbeitsverträge
este vorba de faptul că toate contractele de muncă şi toţi angajaţii vor fi trecuţi în registrul general de evidenţă a salariaţilor.
Nu găsesc o formulare care să sune destul de profesional.
Vă mulţumesc anticipat.
Change log

Mar 5, 2008 17:47: Claudia Birea Created KOG entry

Discussion

Anca Buzatu Mar 4, 2008:
Eu una as lasa pur si simplu Angestelltenverzeichnis. Sa vedem insa ce spun si colegii.
Claudia Birea (asker) Mar 4, 2008:
allgemeines Angestelltenverzeichnis? oder lieber Angestelltenregister???

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

Angestelltenverzeichnis

Note from asker:
Mulţumesc - oricum, Angestelltenverzeichnis au şi cei din DE, dar noi suntem mai catolici decât papa :-)
Peer comment(s):

neutral Hans-Juergen Fauland : Aş spune totuşi mai bine "Arbeitnehmerverzeichnis", pentru că ar include şi clasa muncitorească. Se deosebesc "Arbeiter" şi "Angestellte".
12 mins
Multumesc
agree Mariana Avramescu : de acord cu Hans Jürgen
1 hr
Multumesc
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Am ales acest răspuns datorită faptului că clientul pentru care se face traducerea, este un austriac. "
+1
45 mins

Personalverzeichnis

asta suna mai nemteste decat elvetianul/austriacul "Angestelltenverzeichnis"
Peer comment(s):

agree Bogdan Burghelea
57 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search