Glossary entry (derived from question below)
Sep 19, 2017 22:12
6 yrs ago
4 viewers *
Portuguese term
súmula
Portuguese to Italian
Law/Patents
Law (general)
Processo Civil
Olá.
No original: “Súmula do Superior Tribunal de Justiça” (título de uma seção de um documento).
Como se diz “súmula” em italiano, na sua acepção jurídica no português brasileiro?
V. definição (Wikipedia):
“No direito brasileiro, chama-se súmula um verbete que registra a interpretação pacífica ou majoritária adotada por um Tribunal a respeito de um tema específico, a partir do julgamento de diversos casos análogos, com a dupla finalidade de tornar pública a jurisprudência para a sociedade bem como de promover a uniformidade entre as decisões.”
Por si só a palavra “súmula” (resumo) poderia ser traduzida como “riassunto, riepilogo”, porém o que interessa é que a sua finalidade, mais do que um mero resumo, é divulgar a jurisprudência e promover a uniformidade das decisões dos tribunais.
Agradeço toda ajuda!
No original: “Súmula do Superior Tribunal de Justiça” (título de uma seção de um documento).
Como se diz “súmula” em italiano, na sua acepção jurídica no português brasileiro?
V. definição (Wikipedia):
“No direito brasileiro, chama-se súmula um verbete que registra a interpretação pacífica ou majoritária adotada por um Tribunal a respeito de um tema específico, a partir do julgamento de diversos casos análogos, com a dupla finalidade de tornar pública a jurisprudência para a sociedade bem como de promover a uniformidade entre as decisões.”
Por si só a palavra “súmula” (resumo) poderia ser traduzida como “riassunto, riepilogo”, porém o que interessa é que a sua finalidade, mais do que um mero resumo, é divulgar a jurisprudência e promover a uniformidade das decisões dos tribunais.
Agradeço toda ajuda!
Proposed translations
(Italian)
4 | sintesi |
Michela Ghislieri
![]() |
Proposed translations
20 mins
Selected
sintesi
Coloquei esta tradução numa sentença que traduzi em agosto.
Veja se cabe no seu contexto.
Veja se cabe no seu contexto.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado Michela!!!"
Something went wrong...