Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
P., R. e Intimem-se
Italian translation:
Publique-se. Registre-se. Intimem-se
Added to glossary by
Diana Salama
Apr 30, 2005 19:29
19 yrs ago
21 viewers *
Portuguese term
P., R. e Intimem-se
Homework / test
Portuguese to Italian
Law/Patents
Law (general)
Convers�o separa��o em div�rcio
Contexto: É a parte final de uma ação de conversão de separação em divórcio.
'Ocorrendo o trânsito em julgado desta decisão, expeça-se mandado para averbação do divórcio no registro civil.
Após, consertados os autos, arquivem-se.
Custas na forma da lei.
P., R. e Intimem-se.
(Local e Data).
(Assinaturas do Juiz e do 1o Promotor de Justiça.)'
O que seria P., R.? Alguma sugestão?
'Ocorrendo o trânsito em julgado desta decisão, expeça-se mandado para averbação do divórcio no registro civil.
Após, consertados os autos, arquivem-se.
Custas na forma da lei.
P., R. e Intimem-se.
(Local e Data).
(Assinaturas do Juiz e do 1o Promotor de Justiça.)'
O que seria P., R.? Alguma sugestão?
Proposed translations
(Italian)
4 | vedi sotto | laura_c |
4 +1 | Esegua la publicazione e il registro della stessa sentenza... | Claudia Costa |
Proposed translations
27 mins
Selected
vedi sotto
ho trovato questo, penso sia quello che cerchi, l'url è quello indicato più sotto:
"Custas na forma da lei. Condeno o requerido em honorários advocatícios de 10% sobre o valor da causa, devidamente corrigido.
Publique-se. Registre-se. Intimem-se"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 23 mins (2005-04-30 20:52:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Epa, raparigas, parece-me que a Claudia respondeu primeiro, quando acabei de a enviar a minha resposta ela ja estava... Vejam, Diana grazie comunque, Claudia a tua resposta pareceu-me ideal.
"Custas na forma da lei. Condeno o requerido em honorários advocatícios de 10% sobre o valor da causa, devidamente corrigido.
Publique-se. Registre-se. Intimem-se"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 23 mins (2005-04-30 20:52:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Epa, raparigas, parece-me que a Claudia respondeu primeiro, quando acabei de a enviar a minha resposta ela ja estava... Vejam, Diana grazie comunque, Claudia a tua resposta pareceu-me ideal.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grande, Laura!... só pode ser isso mesmo! Muito obrigada!"
+1
25 mins
Esegua la publicazione e il registro della stessa sentenza...
Eu diria assim.... "Esegua la publicazione e il registro della stessa sentenza ed ..."
P. = Publique-se e R. = Registre-se (sobre o ato que deve se tornar público e produzir efeitos no mundo jurídico, no caso a sentença). Isto é uma ordem a ser cumprida pelas pelo escrivão e pelas partes.
P. = Publique-se e R. = Registre-se (sobre o ato que deve se tornar público e produzir efeitos no mundo jurídico, no caso a sentença). Isto é uma ordem a ser cumprida pelas pelo escrivão e pelas partes.
Discussion