Glossary entry

Portuguese term or phrase:

2ª Pele

English translation:

second skin

Added to glossary by Terje Ostgaard
Mar 30, 2005 09:19
19 yrs ago
4 viewers *
Portuguese term

2ª Pele

Portuguese to English Other Food & Drink Frozen fish
On fish packaging:

Bife de Atum Congelado
2ª Pele
Capturado Oceano Pacífico

etc, etc

Thanks in advance - just don't understand the reference

Discussion

Non-ProZ.com Mar 30, 2005:
Thanks for all the help, I will need to query with client but suggestions very helpful - I'm off to Azores for a few days so will grade later than normal (Monday probably), so please bear with me. Thanks
Henrique Serra Mar 30, 2005:
Not likely; if that were the case, the packaging
would just say something like "fil�s (ou peda�os)
embalados individualmente".
To me, "segunda pele", written together, does not make
any sense in Portuguese.
Terje Ostgaard Mar 30, 2005:
It is the use of a very thin, high quality vacuum packaging. So it looks like a "second skin" around the fish.
Non-ProZ.com Mar 30, 2005:
Idea: could it possibly be in the sense of individually wrapped portions (i.e. with clingfilm) perhaps?
Terje Ostgaard Mar 30, 2005:
You're right, it is a wrapping.
Non-ProZ.com Mar 30, 2005:
Thanks - I understand 2nd skin literally - but any idea what it's referring to (in terms of presentation?) - what bothers me is it's in inverted comments in the reference as well - double wrapping perhaps?

Proposed translations

+2
9 mins
Portuguese term (edited): 2� Pele
Selected

second skin

PDF] 3659 Cryovac Fish Flyer 1
Filformat: PDF/Adobe Acrobat
... Beautiful “second skin” effect has great consumer appeal ... salmon, tuna,
shark,. swordfish,... Pre-cooked, smoked,. paté, kebabs ... ...
www.sealedair.com/eu/en/library/brochure/fish_flyer.pdf - Lignende sider
Peer comment(s):

agree Henrique Magalhaes
1 hr
thx
agree Paula Pereira
6 hrs
thx Paula
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "2ª pele: um fino filme protector no qual se embrulha a posta de peixe, mas não em vácuo". My editor opted for "double wrapped". Many thanks to everyone "
+1
15 mins
Portuguese term (edited): 2� Pele

2nd grade - skin

On the packaging? I might be wrong, but what it seems is that this is 2nd grade fish, not your prime fish fillet, since it has not been skinned.

2ª would mean "peixe de segunda categoria, ou segunda qualidade".

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 23 mins (2005-03-30 11:42:59 GMT)
--------------------------------------------------

\"pele\" would just mean that the fish contains the skin; these are usually sold at lower prices and indicate a lower quality, less processed product.
Peer comment(s):

agree Ana Thompson
14 hrs
thanks, Ana
Something went wrong...
15 hrs

without skin

Sei que a pergunta diz "2ª Pele". Contudo não faz sentido algum. Não será um erro? Não será "Sem pele"? Isto faz mais sentido.

Bife de Atum Congelado
Sem pele
Capturado Oceano Pacífico
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search