Glossary entry

Portuguese term or phrase:

cota de soleira

English translation:

gound floor level / Height of the door limit

Added to glossary by atef Sharia
Apr 1, 2006 14:43
18 yrs ago
9 viewers *
Portuguese term

cangalho de apoio / cota de soleira

Portuguese to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Colegas,
Encontrei estes termos num documento moçambicano intitulado:
"Memória descritiva e Especificações Técnicas para trabalhos de construção"
E neste contexto:
"Implantação da obra e Construção do cangalho de apoio:
A cota de soleira das novas construções deve ser confirmada pela Fiscalização com registo no livro de obra e referenciada a um marco físico durável claramente marcado"
Eu penso serem : "frame of reference / boundary datum point " mas não tenho a certeza e agradecia uma ajuda.
Norberto

Proposed translations

16 hrs
Portuguese term (edited): cota de soleira
Selected

Height of the door limit

COTA DE SOLEIRA: A expressão cota de soleira refere-se á indicação indispensável em projecto, da altitude ou cota, do nível superior do degrau de soleira de um edifício, nível esse normalmente coincidente com o do pavimento do piso térreo.( RGEU art. 45º )


Could this help?



--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2006-04-02 06:54:29 GMT)
--------------------------------------------------

“cota de soleira” é definida como “a distância medida na vertical entre a face superior da laje do piso que contém o acesso principal do edifício e a via que o serve, e mede-se no ponto médio da frente do edifício ou de cada um dos corpos independentes que o constituem
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Colegas, Concordo com o António Ribeiro que o contexto disponível é muito pouco. Depois de pensar bem nas várias contribuições e baseado nas definições dadas por atef Shatia acho que o termo a usar para "cota de soleira" é "gound floor level" pois este termo é sempre referenciado a um "datum level" ou seja "cota". Para "cangalho de apoio" pensei usar "supporting base" para a construção de edifícios novos. Agradeço portanto ao atef Shatia que foi duma ajuda imensa com as definições e referência que proporcionou. Obrigado também ao António Ribeiro, e Marco Schaumloeffel pelas contribuições que fizeram. Norberto "
-1
2 hrs

supporting wooden yoke (connector) / the sill quota

veja:
http://www.websters-online-dictionary.org/translation/cangal...
e http://www.answers.com/sill
sill quota no sentido de "quantia que pode ser usada"
Peer comment(s):

disagree António Ribeiro : cota = distância de um ponto a um plano horizontal de projecções
9 hrs
Something went wrong...
12 hrs

scaffold / boundary datum point

Para cangalho de apoio, não vejo outra coisa do que ser um andaime. Seria necessário mais contexto para se poder dar uma opinião mais convincente.

Quanto à cota da soleira, novamente só um contexto mais preciso poderá confirmar, ou não, a sua sugestão. Daí o facto de eu concordar consigo.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search