Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
(rimozione di) vincoli alla circolazione
Spanish translation:
(eliminación de) trabas / restricciones para la circulación
Added to glossary by
Carmen Cuervo-Arango
Aug 23, 2004 18:19
19 yrs ago
5 viewers *
Italian term
vincoli alla circolazione
Italian to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Estatutos
Il diritto di recesso è esercitabile solo nei limiti e secondo le disposizioni dettate da norme inderogabili di legge ed è in ogni caso escluso nell’ipotesi di proroga del termine di durata della Società e di introduzione o di rimozione di vincoli alla circolazione dei titoli azionari.
¿Alguien conoce la expresión técnica? Tengo varios sinónimos, pero no encuentro la expresión exacta en español en Internet. ¡Gracias!
¿Alguien conoce la expresión técnica? Tengo varios sinónimos, pero no encuentro la expresión exacta en español en Internet. ¡Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | [remoción de] trabas a la circulación de títulos / desregulación | Elena Sgarbo (X) |
Proposed translations
+1
36 mins
Selected
[remoción de] trabas a la circulación de títulos / desregulación
Hola Carmen, tanto tiempo!
No soy experta en el tema, pero un sinónimo de "vínculo" en español es "traba", y creo que ése es el sentido en tu texto. "Remoción de trabas" sería una forma de desregulación.
¡Suerte!
Elena
Asimismo, es conveniente profundizar en la ** eliminación de trabas en el mercado de emisiones para conseguir mayor agilidad en la circulación de los títulos **, elevando el límite a partir del cual las emisiones son consideradas de oferta pública. En su virtud, a propuesta del Ministro de Economía y Hacienda, de acuerdo con el Consejo de Estado y previa deliberación del Consejo de Ministros en su reunión del día 4 de abril de 1986 dispongo:...
http://noticias.juridicas.com/base_datos/Fiscal/rd710-1986.h...
Solobancos.com - Franquicia financiera, expertos en financiación ...
... Desregulación: **Eliminación de trabas legales** con el fin de agilizar el proceso de ... Emisión: Puesta en circulación de títulos de un emisor para financiarse. ...
www.solobancos.com/diccionario.asp
No soy experta en el tema, pero un sinónimo de "vínculo" en español es "traba", y creo que ése es el sentido en tu texto. "Remoción de trabas" sería una forma de desregulación.
¡Suerte!
Elena
Asimismo, es conveniente profundizar en la ** eliminación de trabas en el mercado de emisiones para conseguir mayor agilidad en la circulación de los títulos **, elevando el límite a partir del cual las emisiones son consideradas de oferta pública. En su virtud, a propuesta del Ministro de Economía y Hacienda, de acuerdo con el Consejo de Estado y previa deliberación del Consejo de Ministros en su reunión del día 4 de abril de 1986 dispongo:...
http://noticias.juridicas.com/base_datos/Fiscal/rd710-1986.h...
Solobancos.com - Franquicia financiera, expertos en financiación ...
... Desregulación: **Eliminación de trabas legales** con el fin de agilizar el proceso de ... Emisión: Puesta en circulación de títulos de un emisor para financiarse. ...
www.solobancos.com/diccionario.asp
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchas gracias por tu ayuda, Elena!"
Something went wrong...