Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
Miniszterelnöki Hivatal
English translation:
Prime Minister's Office
Added to glossary by
Eszter Bokor
Oct 6, 2008 20:34
16 yrs ago
Hungarian term
Miniszterelnöki Hivatal
Hungarian to English
Other
Government / Politics
Mi a MEH hivatalos angol neve? Sajnos a Website www.meh.hu még angolra sincs lefordítva.
Proposed translations
(English)
5 +6 | Prime Minister's Office |
Simon Molnar
![]() |
5 +3 | Office of the Prime Minister |
JANOS SAMU
![]() |
5 +1 | Prime Minister's Office |
Zsuzsa Berenyi
![]() |
Proposed translations
+6
3 mins
Selected
Prime Minister's Office
Peer comment(s):
agree |
Sonia Soros
16 mins
|
thanks.
|
|
agree |
hollowman (X)
6 hrs
|
thank you.
|
|
agree |
Hungary GMK
10 hrs
|
thanks.
|
|
agree |
Iosif JUHASZ
15 hrs
|
thank you.
|
|
agree |
Zsuzsa Berenyi
23 hrs
|
thanks.
|
|
agree |
juvera
2 days 21 hrs
|
thank you.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm!"
+1
5 mins
Prime Minister's Office
Le van. Jobb oldalon van a kis barna fül függőlegesen. Az előbb rosszul gépeltem
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2008-10-06 21:11:00 GMT)
--------------------------------------------------
Igen, a fától az erdőt tipikus esete... De akkor lehet, hogy a hiányzó i-met sem vetted volna észre? ;)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-10-06 22:07:21 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.number10.gov.uk/
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2008-10-06 21:11:00 GMT)
--------------------------------------------------
Igen, a fától az erdőt tipikus esete... De akkor lehet, hogy a hiányzó i-met sem vetted volna észre? ;)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-10-06 22:07:21 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.number10.gov.uk/
Reference:
Note from asker:
Igazad van Zsuzsa, köszönöm. Mentségemre legyen mondva, hogy a kis fül nagyítóval is alog található.... |
+3
13 mins
Office of the Prime Minister
Ez sokkal elegánsabban hangzik mint a Prime Minister's Office (noha egy és ugyanaz) és a világhálón is több találat van rá. Teljesen mindegy, hogy a magyar honalpjukon ők az utóbbit használják.
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2008-10-06 21:18:14 GMT)
--------------------------------------------------
Hadd válaszoljak itt a lenti kérdésre. Ha valami jobbat találunk mint a már mások vagy maga az intézmény által használt kifejezés, akkor ne használjuk, vagy ne javasoljuk. A miniszterelnöki hivatal nem isten. A honlapjukat is fordító készítette (jobb esetben), aki nem biztos, hogy jobb, képzettebb és alaposabb mint ti vagy én. Nem mindenki veszi ászre az árnyalati különbségeket, csak az, aki benne él a célnyelvi közegben. A prime minister's office természetesen jó és senki sem érti félre, noha ez a változat a személyi birtoklást hangsúlyozza, míg az Office of the Prime Minister a hatóságot és a hatalmat. Azt, hogy a kérdező vagy végfelhasználó mer-e jobbat javasolni, vagy inkább behúzza a farkát és meggyőződése ellenére inkább azt a változatot választja, amelyet már mások használtak, ezzel elengedhetetlenül azt sugallja, hogy a korábbi használó okosabb nála vagy pedig nincs bátorsága mást javasolni, mert uram bocsá, esetleg meg kell magyaráznia. Arra kérlek, ezt ne csak erre értsétek és ne vegyétek személyeskedésnek, mert ezt általánosságban írom tanácsként vagy esetleg megfontolandó témaként. Sokan azt hiszik, hogy az állami szervek által használt kifejezések hivatalosak. Frászkarikát. Akkor hivatalos, ha törvény van rá, de addig csak más által használt változat feltételezve, hogy annak szerzője szintén ember és nem is biztos, hogy jobb nálunk.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-10-07 02:08:23 GMT)
--------------------------------------------------
Nos, a miniszterelnöki hivatalok itt így hívják magukat, ahogyan én neveztem. És egy csak egy kis része a soknak:
http://pm.gc.ca/eng/media.asp?id=1122
http://www.opm.gov.mt/defence_matters.htm
http://www.opm.gov.tt/
http://www.un.org/Depts/los/LEGISLATIONANDTREATIES/PDFFILES/...
http://www.opm.gov.mt/defence_matters.htm
http://www.veronicacampbellbrown.com/pdf/Reebok08.pdf
http://www.regjeringen.no/en/dep/smk/The-Office-of-the-Prime...
http://www.primeminister.gov.bb/
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2008-10-06 21:18:14 GMT)
--------------------------------------------------
Hadd válaszoljak itt a lenti kérdésre. Ha valami jobbat találunk mint a már mások vagy maga az intézmény által használt kifejezés, akkor ne használjuk, vagy ne javasoljuk. A miniszterelnöki hivatal nem isten. A honlapjukat is fordító készítette (jobb esetben), aki nem biztos, hogy jobb, képzettebb és alaposabb mint ti vagy én. Nem mindenki veszi ászre az árnyalati különbségeket, csak az, aki benne él a célnyelvi közegben. A prime minister's office természetesen jó és senki sem érti félre, noha ez a változat a személyi birtoklást hangsúlyozza, míg az Office of the Prime Minister a hatóságot és a hatalmat. Azt, hogy a kérdező vagy végfelhasználó mer-e jobbat javasolni, vagy inkább behúzza a farkát és meggyőződése ellenére inkább azt a változatot választja, amelyet már mások használtak, ezzel elengedhetetlenül azt sugallja, hogy a korábbi használó okosabb nála vagy pedig nincs bátorsága mást javasolni, mert uram bocsá, esetleg meg kell magyaráznia. Arra kérlek, ezt ne csak erre értsétek és ne vegyétek személyeskedésnek, mert ezt általánosságban írom tanácsként vagy esetleg megfontolandó témaként. Sokan azt hiszik, hogy az állami szervek által használt kifejezések hivatalosak. Frászkarikát. Akkor hivatalos, ha törvény van rá, de addig csak más által használt változat feltételezve, hogy annak szerzője szintén ember és nem is biztos, hogy jobb nálunk.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-10-07 02:08:23 GMT)
--------------------------------------------------
Nos, a miniszterelnöki hivatalok itt így hívják magukat, ahogyan én neveztem. És egy csak egy kis része a soknak:
http://pm.gc.ca/eng/media.asp?id=1122
http://www.opm.gov.mt/defence_matters.htm
http://www.opm.gov.tt/
http://www.un.org/Depts/los/LEGISLATIONANDTREATIES/PDFFILES/...
http://www.opm.gov.mt/defence_matters.htm
http://www.veronicacampbellbrown.com/pdf/Reebok08.pdf
http://www.regjeringen.no/en/dep/smk/The-Office-of-the-Prime...
http://www.primeminister.gov.bb/
Note from asker:
Szerintem is szebb, de ez a kulcskérdés: elfogadható-e ezt használni, ha ök magukat nem így nevezik? |
Szerintem is szebb, de elfogadható-e ezt használni, ha ök magukat nem így nevezik? |
Peer comment(s):
agree |
Michael Golden
: Interesting argument, and to my ears this one sounds better and more elegant as well.
55 mins
|
disagree |
Zsuzsa Berenyi
: Valóban jó érvelés, és esetenként igaz is, de most is az? http://www.number10.gov.uk/ //szerinted a Downing Str. 10 hivatalos honlapját célnyelvi közegben jártas használó fordította így angolra?
1 hr
|
Azért minősíted a választ elfogadhatatlannak, mert valahol találtál más változatot is? Ez csak úgy állná meg a helyét, ha azt bizonyítanád, hogy az Office of the Prime Minister kifejezés nyelvileg helytelen.
|
|
agree |
Andras Kovacs
: Abszolút igazad van. Ott is csak emberek dolgoznak és így ők is vétkezhetnek. Ráadásul a levezetés is logikus. Én is így mondanám.
9 hrs
|
neutral |
Simon Molnar
: Elsőre én is OPM-et írtam, de megnéztem a MeH honalpját, és ha ők így neezik magukat, akkor minek más terminológiát használni? Csak zavart okoz.
10 hrs
|
Csak első elemi alat okoz zavart. Aki legalább egy évet tanult angolul, az rádöbben, hogy mind a kettő azonos és lehet, hogy arra is, hogy nem csak egy fordítása lehet egy fogalomnak.
|
|
agree |
Sonia Soros
: Meggyőzött, valóban erről van szó: "A prime minister's office természetesen jó és senki sem érti félre, noha ez a változat a személyi birtoklást hangsúlyozza, míg az Office of the Prime Minister a hatóságot és a hatalmat."
11 hrs
|
agree |
hollowman (X)
1 day 44 mins
|
Discussion