Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
mit seinem coolen Understatement
Spanish translation:
de una sobriedad /sencillez desenfadada
German term
mit seinem coolen Understatement
5 +1 | de una sobriedad desenfadada |
Mila Lozano
![]() |
5 +3 | Elegante sencillez |
Gabriel Luis
![]() |
3 | concurrido por gente fresca/buena onda/chévere |
nahuelhuapi
![]() |
Oct 16, 2008 03:13: Mila Lozano Created KOG entry
Oct 16, 2008 03:13: Mila Lozano changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/132164">Mila Lozano's</a> old entry - "mit seinem coolen Understatement"" to ""de una sobriedad /sencillez desenfadada""
Proposed translations
de una sobriedad desenfadada
Leyendo el contexto me ha parecido que Fabio necesitaría otra propuesta, ya que a él también se le habrá ocurrido traducir "Zimmer schlichter Eleganz" por habitaciones de elegante sencillez.
Sobriedad: carencia de adornos superficiales, la sobriedad es imprescindible en la elegancia.
Para este tipo de traducciones siempre está bien echarle un vistazo al diccionario de Denglisch que ofrece la "Verein Deutscher Sprache". Abajo tenéis el link.
under-statement: tiefstapeln, Untertreibung
cool1: kühl cool2: alles und nichts sagendes Modewort, z.B.: beherrscht, besonnen, entspannt, gelassen, gleichmütig, lässig, nervenstark, nüchtern, ruhig, überlegen cool3: aufregend, dufte, geil, interessant, klasse, prima, spannend, spi
Elegante sencillez
agree |
Horacio Menendez
: De acuerdo. También podría aludir a un estilo discreto. Saludos
23 mins
|
Estoy de acuerdo, pero siendo un texto de marketing para un hotel "discreto" connota cosas raras. Pero tienes razón en que la expresión "understatement" es bastante abierta. Despiezándola quedaría para mi así überlegt+schlicht+prunklos
|
|
agree |
Laura Bissio CT
: me gusta tu opción de "elegante"... se me ocurría "sobriedad", como alternativa en un tono similar
1 hr
|
agree |
Tina Lavrentiadou
: Μe gusta tal cual como lo dices.
2 hrs
|
agree |
Rosa Paredes
: Suena muy bien
11 hrs
|
agree |
Pablo Grosschmid
15 hrs
|
neutral |
Anette Hilgendag
: sencillez elegante ya sale en la frase anterior (schlichte Eleganz), ¿qué tal os suena "de diseño moderno y desenfadado"?
20 hrs
|
disagree |
E.LA
: cool ist nicht elegante
2 days 7 hrs
|
La traduccción de "cool" es una cuestión de registro idiomático, e decir, una palabra que viene del inglés, pasando por el "Jugensprache" y que ha sido adoptada luego por los adultos no tiene una traducción, sino tantas como contextos en los que aparece
|
|
disagree |
th
: cool no es elegante
7 days
|
Something went wrong...