Jul 4, 2006 03:24
18 yrs ago
2 viewers *
German term

Abstecher

German to Spanish Social Sciences Tourism & Travel Senderismo
Se trata de una guía turística para caminatas por una isla del Mediterráneo.
En varios recorridos donde hay caminos empinados, menciona este término, ABSTECHER:
(...)
Gehzeit: Aufstieg inklusive des Abstechers zum Berg 2 – 2,5 h, Abstieg 1 h.
(...)
Von der Berghütte lohnt sich der 10-Min.-Abstecher zum verfallenen jedoch atemraubenden Aussichtsturm.
(...)
Geradeaus weiter (Pfosten beachten; auf keinen Fall links ansteigen!) und über einige Geröllfelder zur Abzweigung des Pfades auf die Bergen (lohnender Abstecher zum Gipfel, 25 Min.)

¿Será un "desvío", o es un término más relativo a "ascenso" o a "escalada"?
Proposed translations (Spanish)
4 +2 pequeña excursión / visista
4 +1 paseo, recorrido

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

pequeña excursión / visista

Un ejemplo: Si durante un viaje, no lejos de tu camino, hay algún monumento que quieres visitar, y haces una pequeña excursión (o visita) a tal monumento, pues esto se llama un "Abstecher".

Abstecher = (pequeña) excursión. Diccionario Slabý Grossmann
Reference:

http://www.pons.de

Peer comment(s):

agree Egmont : visita
2 hrs
Muchas gracias.
agree Herbert Schuster : Vielleicht auch "desvio".
7 hrs
Muchas gracias. Hombre, "desvio" no está nada mal.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
+1
19 hrs

paseo, recorrido

también podría decirse "escapada", no sé si va con el contexto
Peer comment(s):

agree René Cofré Baeza : Escapada me gusta porque el sentido es que uno se sale de la ruta "fija"
8 hrs
mil gracias, René!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search