Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Hangauftriebskraft
Spanish translation:
fuerza de empuje (de levantamiento / de izamiento) por un plano inclinado
Added to glossary by
Thomas Hertwig
Jan 29, 2012 16:36
12 yrs ago
1 viewer *
German term
Hangauftriebskraft
German to Spanish
Science
Physics
aus einem Handbuch zum Lean Manufacturing, Modell mit dem Keil, der die "Hangauftriebskraft" entwickelt, um Verbesserungen in der Effizienz der Produktion zu erreichen.
Proposed translations
(Spanish)
4 | fuerza de levantamiento (o de izamiento) por un plano inclinado | Walter Blass |
4 | Fuerza de arrastre de la pendiente | Javier Munoz |
Change log
Feb 9, 2012 08:28: Thomas Hertwig Created KOG entry
Proposed translations
1 day 7 hrs
Selected
fuerza de levantamiento (o de izamiento) por un plano inclinado
Resultante de la suma vectorial del peso propio del objeto a levantar (normal al piso), más la fuerza de reacción (normal al plano inclinado), más la fuerza de fricción, o de rozamiento (paralela al plano inclinado).
--------------------------------------------------
Note added at 4 días (2012-02-02 23:16:18 GMT)
--------------------------------------------------
pensandolo mejor, esa fuerza debería ser mayor y de signo contrario a la arriba mencionada
--------------------------------------------------
Note added at 4 días (2012-02-02 23:16:18 GMT)
--------------------------------------------------
pensandolo mejor, esa fuerza debería ser mayor y de signo contrario a la arriba mencionada
Note from asker:
Muchas gracias! Esta explicación también suena muy lógica. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, hat mich auf die richtige Spur gebracht. Habe dann "fuerza de empuje" als Alternative gefunden. BG"
1 day 4 hrs
Fuerza de arrastre de la pendiente
Fuerza ascensional de la pendiente o del plano inclinado.
En algunos contextos, aunque en este no es muy aplicable también se dice: "Fuerza de deriva de la cuesta o pendiente"
Sólo una opción
Un saludo,
En algunos contextos, aunque en este no es muy aplicable también se dice: "Fuerza de deriva de la cuesta o pendiente"
Sólo una opción
Un saludo,
Note from asker:
Muchas gracias. De hecho, encontré en internet lo de la "fuerza de deriva..." pero me sonaba más a "Hangabtriebskraft"... y comencé a dudar. |
Something went wrong...