Glossary entry

German term or phrase:

Laffetiert

Spanish translation:

Sobre/con afuste o cureña

Added to glossary by Toni Castano
May 4, 2018 18:22
6 yrs ago
6 viewers *
German term

laffetierte

German to Spanish Law/Patents Patents una patente sobre armas de fuego
Contexto: Die US 5,456,157 A beschreibt ein Waffenunterstützungssystem für eine lafettierte Maschinenkanone.

No conozco este término y no logro encontrar una definición razonable...
Proposed translations (Spanish)
4 +1 Sobre/con afuste
Change log

May 10, 2018 20:41: Toni Castano Created KOG entry

Proposed translations

+1
16 mins
Selected

Sobre/con afuste

Se refiere al soporte sobre el que descansa el cañón. Es un término que procede originalmente del francés. En este caso estamos hablando de un soporte para un cañón automático (Maschinenkanone). El afuste me parece que también puede denominarse “cureña”. No he escuchado jamás el adjetivo español “afustado” o “acureñado”.


https://de.wikipedia.org/wiki/Lafette
Eine Lafette (von franz. l'affût, älter l'affust zum altfranz. fust = Schaft, Stange) ist ein meist fahrbares Gestell, auf dem eine Waffe montiert werden kann. Eine lafettierte Waffe kann genauer gerichtet und die Rückstoßgeschwindigkeit kann gemindert werden.

https://es.wikipedia.org/wiki/Afuste_(artillería)

Aquí se explica el origen del adjetivo (Wortbildungsanalyse):
http://www.canoo.net/wordformation/lafettiert:A


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-05-04 19:24:34 GMT)
--------------------------------------------------

Voilà:
https://es.wikipedia.org/wiki/Cañón_automático
La definición precisa de cañón automático es frecuentemente confusa, ya que hay otras armas que cumplen varios criterios que lo definen. Sin embargo, una definición útil sería que un cañón automático es una gran ametralladora que dispara proyectiles explosivos, mientras que una ametralladora dispara balas macizas. Al igual que la ametralladora, el cañón automático solamente puede disparar en ráfagas.
Las ametralladoras, por ejemplo, también son armas que emplean un mecanismo automático para funcionar con una limitada intervención humana. Sin embargo, éstas son frecuentemente armas más pequeñas y pueden ser transportadas por sus usuarios, mientras que los cañones automáticos necesitan una cureña o afuste para absorber el retroceso.
Peer comment(s):

agree Pablo Cruz : Sí, yo lo conocía como cureña. Saludos https://de.wikipedia.org/wiki/Maschinenkanone (ver frase completa en contexto)...als leichtes Schiffsgeschütz sowie z. T. auch als lafettierte Infanteriewaffe eingesetzt...
14 hrs
Gracias por tu confirmación.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search