Jun 27, 2006 08:39
18 yrs ago
German term

Erdferkelzertificat

German to Spanish Art/Literary Medical (general)
Buenas a todos,

pregunta tonta, pero más vueltas le doy menos claro lo veo. Se trata de un juego Nintendo con tema clínica veterinaria. El jugador tiene que conseguir un certificado para poder curar suricatas, osos hormigueros, leones, etc.
Me pregunto yo: "Zebrazertifikat" sería "certificado para cebras" o "certificado de cebras"?
No me convence ninguno, pero no puedo alargarlo tipo "certificado para poder tratar..." o así.

¿Qué opinaís? Millones de gracias.

Discussion

cameliaim (asker) Jun 27, 2006:
Zertifikat
kunstkoenigin Jun 27, 2006:
Zertifikat?

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

Certificado para curar/de cochinillos



mmm... según cuentas, por el contexto, ésta traducción parece ser idónea
Peer comment(s):

agree Egmont
56 mins
thanks Egmont
agree Herbert Schuster
2 hrs
Danke Herbert
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchísimas gracias y perdón por el retraso. Buen fin de semana."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search