Jun 17, 2008 05:44
16 yrs ago
1 viewer *
German term

mehrrillige Schleifscheibe

German to Spanish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Es geht (immer noch) um Fräsmaschinen bzw. Wälzstoßmaschinen für die Herstellung von Verzahnungen:

no estoy segura si se puede decir "muela (abrasiva) de ranuras múltiples" o si tiene otro nombre especial esta muela que sirve para rectificar varios dientes a la vez.

Muchas gracias por vuestra ayuda!
Proposed translations (Spanish)
4 +1 muela múltiple

Discussion

Andrea Martínez (asker) Jun 18, 2008:
Gracias, TorreBlanca y Pablo :)
Pablo Bouvier Jun 17, 2008:
En el mismo libro del que se habla, lo tenéis especificado: muela de múltiples filetes (no ranuras), (si lo queréis específico) o muela múltiple (si lo queréis genérico). Pero, Fabienne, por favor, pon la contestación, porque nos va a dar las uvas... ;-))
ISABEL MARTIN Jun 17, 2008:
Chicas, yo también creo que está bien así. Saludos!!
Andrea Martínez (asker) Jun 17, 2008:
Sí, me refería al libro del enlace. Por lo menos así a primera vista parece bastante de fiar. Un saludo!
Fabienne Kelbel Jun 17, 2008:
Si te refieres al libro del enlace, no, no lo conozco. Es decir, no puedo decirte si es fiable o no. Lo siento...No obstante, en algunas ocasiones he recurrido a él y las imágenes me han sido de ayuda. Espero que te haya servido. Saludos
Andrea Martínez (asker) Jun 17, 2008:
Muchísmimas gracias, Fabienne. Conoces el libro este?
Fabienne Kelbel Jun 17, 2008:
Aquí la página: http://books.google.es/books?id=mE-rMYRKEFsC&pg=PA68&lpg=PA6...
En el primer párrafo. Salud2
Fabienne Kelbel Jun 17, 2008:
...porque no aparece ni en Internet. Muela múltiple tampoco aparece muchas veces, pero mira lo que dice en esta página: (lo siento, no me cabe en este mensaje...)
Fabienne Kelbel Jun 17, 2008:
Hola Andrea, a mí me gusta tu propuesta. El Ernst para "mehrrillige Scheibe"propone "polea múltiple". Pero creo que es mejor explicitar "múltiples ranuras". También ten en cuenta que el término así compuesto "mehrrillige Schleifscheibe" no es habitual...

Proposed translations

+1
10 hrs
Selected

muela múltiple

no quería ponerlo como respuesta, porque me parecía demasiado parecido a la propuesta de Andrea. Pero para que no nos den las uvas...;-)


--------------------------------------------------
Note added at 1 día4 horas (2008-06-18 09:53:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias a ti!
Peer comment(s):

agree Pablo Bouvier : jajaja, Fabienne, mientras no sean las del 2017... ;-))
1 hr
Gracias. Deberías introducir también tu propuesta "muelas de múltiples filetes" como respuesta.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias, Fabienne!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search