Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Planwidrigkeit
Spanish translation:
caso imprevisto
Added to glossary by
Valentín Hernández Lima
Feb 22, 2015 19:09
9 yrs ago
1 viewer *
German term
Planwidrigkeit
German to Spanish
Other
Law: Patents, Trademarks, Copyright
¡Hola!
Estoy traduciendo un texto en el que se habla de Certificados Complementarios de Protección para medicamentos y aparece el término "Planwidrigkeit". Anteriormente me ha aparecido "planwidrige Regelungslücke" que he entendido como "vacío legal no intencionado", pero no encuentro el término sustantivado en ningún sitio. ¿Alguien que lo haya traducido anteriormente?
¡Gracias de antemano! ;)
Contexto:
Von einer Planwidrigkeit kann nicht gesprochen werden, denn Medizinprodukte mit einem Arzneimittelzusatz sind seit Jahren in Gebrauch...
Estoy traduciendo un texto en el que se habla de Certificados Complementarios de Protección para medicamentos y aparece el término "Planwidrigkeit". Anteriormente me ha aparecido "planwidrige Regelungslücke" que he entendido como "vacío legal no intencionado", pero no encuentro el término sustantivado en ningún sitio. ¿Alguien que lo haya traducido anteriormente?
¡Gracias de antemano! ;)
Contexto:
Von einer Planwidrigkeit kann nicht gesprochen werden, denn Medizinprodukte mit einem Arzneimittelzusatz sind seit Jahren in Gebrauch...
Proposed translations
(Spanish)
4 | caso imprevisto | Valentín Hernández Lima |
3 | falta / ausencia de intención | Susana Goldmann |
Change log
Mar 1, 2015 09:33: Valentín Hernández Lima Created KOG entry
Proposed translations
39 mins
Selected
caso imprevisto
No se puede hablar de un caso imprevisto, porque los productos sanitarios . . . son moneda corriente desde hace . . .
Von einer Planwidrigkeit kann nicht gesprochen werden, denn Medizinprodukte mit einem Arzneimittelzusatz . . .
Puede verse que la idea se origina en el concepto jurídico de «analogía», es decir, la semejanza entre un caso previsto y un caso imprevisto (o caso no previsto) a la hora de llenar vacíos legales para poder actuar judicialmente.
". . . la analogía es la semejanza que debe existir entre el caso previsto y el no previsto, evitando así la diferencia radical entre ambos. Es un método o instrumento para la interpretación jurídica que se corresponde fundamentalmente con la tarea de los jueces (y no tanto con la tarea de los legisladores). Así, las lagunas de la ley deben ser colmadas, a través de la tarea jurisdiccional, a partir del principio que reza "donde hay la misma razón legal debe existir igual disposición de derecho"
http://es.wikipedia.org/wiki/Analogía_(Derecho)
Por ejemplo, en este documento de las Cortes Generales de España se observan las consecuencias de una laguna jurídica ante un acto de terrorismo que genera un caso no previsto en las leyes:
Prueba de las lagunas de las que la actual legislación adolece, ha sido la tramitación de la queja 08018852, en la que, como consecuencia del atentado terrorista ocurrido en la localidad de Calahorra el 21 de marzo de 2008, las propietarias de un local de negocio que en ese momento no desempeñaba actividad comercial, pero que quedó destruido a consecuencia del atentado, no tenían derecho a percibir ninguna compensación económica tras el atentado, debido a la exigencia normativa de que el establecimiento mercantil o industrial que sufra los daños ha de desarrollar en ese momento alguna actividad.
Ante la existencia de este caso imprevisto y de la laguna legal, si bien el resarcimiento de los daños por terrorismo corresponde, en principio, al Ministerio del Interior, y tomando en consideración que el Ayuntamiento de Calahorra (La Rioja) había establecido una partida económica para cubrir las situaciones imprevistas en relación con las víctimas del terrorismo, se estimó procedente formular a la citada entidad local una recomendación dirigida a que se indemnizara a las titulares del citado local con cargo a los fondos municipales dotados para el resarcimiento de víctimas del terrorismo.
http://www.congreso.es/public_oficiales/L9/CORT/BOCG/A/CG_A4...
Espero que esto encaje bien en tu contexto.
Gratas horas de traducción,
V
Von einer Planwidrigkeit kann nicht gesprochen werden, denn Medizinprodukte mit einem Arzneimittelzusatz . . .
Puede verse que la idea se origina en el concepto jurídico de «analogía», es decir, la semejanza entre un caso previsto y un caso imprevisto (o caso no previsto) a la hora de llenar vacíos legales para poder actuar judicialmente.
". . . la analogía es la semejanza que debe existir entre el caso previsto y el no previsto, evitando así la diferencia radical entre ambos. Es un método o instrumento para la interpretación jurídica que se corresponde fundamentalmente con la tarea de los jueces (y no tanto con la tarea de los legisladores). Así, las lagunas de la ley deben ser colmadas, a través de la tarea jurisdiccional, a partir del principio que reza "donde hay la misma razón legal debe existir igual disposición de derecho"
http://es.wikipedia.org/wiki/Analogía_(Derecho)
Por ejemplo, en este documento de las Cortes Generales de España se observan las consecuencias de una laguna jurídica ante un acto de terrorismo que genera un caso no previsto en las leyes:
Prueba de las lagunas de las que la actual legislación adolece, ha sido la tramitación de la queja 08018852, en la que, como consecuencia del atentado terrorista ocurrido en la localidad de Calahorra el 21 de marzo de 2008, las propietarias de un local de negocio que en ese momento no desempeñaba actividad comercial, pero que quedó destruido a consecuencia del atentado, no tenían derecho a percibir ninguna compensación económica tras el atentado, debido a la exigencia normativa de que el establecimiento mercantil o industrial que sufra los daños ha de desarrollar en ese momento alguna actividad.
Ante la existencia de este caso imprevisto y de la laguna legal, si bien el resarcimiento de los daños por terrorismo corresponde, en principio, al Ministerio del Interior, y tomando en consideración que el Ayuntamiento de Calahorra (La Rioja) había establecido una partida económica para cubrir las situaciones imprevistas en relación con las víctimas del terrorismo, se estimó procedente formular a la citada entidad local una recomendación dirigida a que se indemnizara a las titulares del citado local con cargo a los fondos municipales dotados para el resarcimiento de víctimas del terrorismo.
http://www.congreso.es/public_oficiales/L9/CORT/BOCG/A/CG_A4...
Espero que esto encaje bien en tu contexto.
Gratas horas de traducción,
V
Note from asker:
Gracias por tu respuesta tan bien fundamentada, Valentín. Parece que sí encaja en mi contexto :) Es que cuando me pongo a traducir, pierdo la noción del tiempo... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
25 mins
falta / ausencia de intención
falta / ausencia de intención.
O algo parecido.
--------------------------------------------------
Note added at 28 minutos (2015-02-22 19:37:04 GMT)
--------------------------------------------------
O falta / ausencia de intencionalidad.
--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2015-02-22 22:18:51 GMT)
--------------------------------------------------
Die analoge Anwendung einer Norm kommt in Betracht, wenn für einen bestimmten Sachverhalt keine Rechtsnorm existiert, d. h. eine Gesetzeslücke oder Regelungslücke vorliegt. Vielfach wird gefordert, dass diese planwidrig ist,**] d. h. vom Gesetzgeber nicht beabsichtigt war.[3] ***
O algo parecido.
--------------------------------------------------
Note added at 28 minutos (2015-02-22 19:37:04 GMT)
--------------------------------------------------
O falta / ausencia de intencionalidad.
--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2015-02-22 22:18:51 GMT)
--------------------------------------------------
Die analoge Anwendung einer Norm kommt in Betracht, wenn für einen bestimmten Sachverhalt keine Rechtsnorm existiert, d. h. eine Gesetzeslücke oder Regelungslücke vorliegt. Vielfach wird gefordert, dass diese planwidrig ist,**] d. h. vom Gesetzgeber nicht beabsichtigt war.[3] ***
Note from asker:
Gracias por responder, Susan ;) |
Something went wrong...