Glossary entry

German term or phrase:

Vorführung

Spanish translation:

comparecencia /comparecimiento ante el juez

Added to glossary by Fahrion
Nov 17, 2006 22:10
18 yrs ago
3 viewers *
German term

Vorführung

German to Spanish Law/Patents Law (general)
Die Unterrichtung der Jugendgerichtshilfe von der beabsichtigten Vorführung zum Erlass eines Haftbefehls erfolgt durch die Polizei nach abgeschlossener Ermittlung und der vorläufigen Festnahme
Change log

Nov 17, 2006 22:10: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Jan 19, 2007 09:49: Steffen Walter changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Jan 19, 2007 09:49: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Law: Contract(s)" to "Law (general)"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): DDM, Fernando Gasc�n

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

DDM Nov 17, 2006:
Hola Candela,
No me lo tomes a mal pero a mí modo de verlo tus preguntas no pertenecen al grupo de las NON-PRO porque estamos hablando de un lenguaje bastante técnico. Por favor, busca la definición de las NON-PRO y verás a qué me refiero. Saludos, Daniel

Proposed translations

+2
43 mins
Selected

comparecimiento ante el juez

(becher) La policia lleva una persona contra la cual se ha dictado o se va a dictar una orden de detención al juzgado, para comparecer ante el juez.

--------------------------------------------------
Note added at 12 Stunden (2006-11-18 10:51:29 GMT)
--------------------------------------------------

De hecho en el dicc. jur. Becher sale: comparecimiento ante el juez; y también: comparecencia o comparecencia obligatoria. Si se consulta en google, parece que comparecimiento se utiliza en América del Sur y comparecencia en España y en algunos países de Latinoamérica.
Peer comment(s):

agree Karin R : stimmt!
31 mins
agree DDM
39 mins
neutral Fernando Gasc�n : Depende del país. En España no se usa ese término y, de hecho, en el DRAE no tiene entrada. Salu2 ;)
43 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

comparecencia

Pongamos a modo de ejemplo PONS:

4. (JUR) comparecencia f;
Vorführung ausbleibender Zeugen comparecencia de los testigos ausentes;
Vorführung des ausgebliebenen Angeklagten comparecencia del acusado ausente;
Vorführung des Festgenommenen comparecencia del detenido

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2006-11-17 23:33:45 GMT)
--------------------------------------------------

DRAE

comparecencia.

1. f. Der. Acción y efecto de comparecer.
2. f. Der. Personación de una parte en un proceso.
3. f. Der. Audiencia de las partes para que el juez o tribunal dicte una resolución incidental.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2006-11-17 23:39:23 GMT)
--------------------------------------------------

Y esto es lo que dice el Diccionario Panhispánico de Dudas:

2. El sustantivo derivado es comparecencia (‘acción y efecto de comparecer’), no comparecimiento: «El senador [...] pidió la comparecencia de otros testigos» (Olivera Enfermera [Méx. 1991]). Es incorrecta la forma sincopada comparencia: «Solicitó que se aplazase la comparencia dado su estado anímico» (Vanguardia [Esp.] 30.9.95). La forma comparición es anticuada y debe evitarse en el uso actual.

3. El adjetivo derivado es compareciente (‘que comparece’), usado frecuentemente como sustantivo: «El compareciente dijo que efectivamente entregó esos documentos a la autoridad investigadora» (DYucatán [Méx.] 6.11.96).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search