Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
An der falschen Stelle sparen
Spanish translation:
No ahorrar/escatimar en lo que es importante/en lo que no se debe
German term
an der falschen Stelle sparen
Se habla de la calidad y seguridad del producto.
Gracias!
4 +6 | No ahorrar en lo que es importante/en lo que no se debe | Helena Diaz del Real |
3 | ahorrar donde no es necesario | me11e |
Mar 23, 2009 09:27: Helena Diaz del Real Created KOG entry
Mar 23, 2009 09:28: Helena Diaz del Real changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/122521">Helena Diaz del Real's</a> old entry - "An der falschen Stelle sparen"" to ""No ahorrar/Escatimar en lo que es importante/en lo que no se debe""
Proposed translations
No ahorrar en lo que es importante/en lo que no se debe
Bueno aquí dos sugerencias.
Según el texto puedes poner una u otra.
Un saludo y suerte,
Helena
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-03-18 20:34:02 GMT)
--------------------------------------------------
Ahorrar se puede también sustituir en este caso por "escatimar"
agree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: Sí, escatimar diría yo.
5 mins
|
Muchas gracias Tomás. se me ocurrió después de enviar la primera sugerencia. Un saludo, Helena
|
|
agree |
Teresa Mozo
7 mins
|
Teresa muchas gracias a tí también. Un saludo, Helena
|
|
agree |
lingoas
16 mins
|
Daniel te lo agradezco. Un saludo, Helena
|
|
agree |
Andrea Martínez
1 hr
|
Te lo agradezco, Andrea. Un saludo, Helena
|
|
agree |
Diana Carrizosa
: Ahorrar en lo que no se debe...
10 hrs
|
Diana, muchas gracias. Un saludo, Helena
|
|
agree |
Walter Blass
: coincido también con Tomás, escatimar aplicaría mejor al caso
15 hrs
|
Muchas gracias, Walter. Me alegro que en este caso sí estés de acuerdo conmigo. Refrescantes saludos ;o))) Helena
|
ahorrar donde no es necesario
am falschen Ende sparen - ahorrar donde no es necesario
Discussion