Glossary entry

German term or phrase:

Frase: Höhenkürzungen stufenlos immer von der Oberkante Regalseite

Spanish translation:

Reducciones de altura no escalonadas, desde cada cara superior, lado estantería

Added to glossary by Mariana T. Buttermilch
Aug 30, 2008 16:35
15 yrs ago
German term

Frase: Höhenkürzungen stufenlos immer von der Oberkante Regalseite

German to Spanish Other Furniture / Household Appliances Muebles de cocina
Hola, esta vez es la frase completa la que me desconcierta. En realidad la combinación de Oberkante Regalseite (ist das eigentlich die Oberkante der Regalseite?). Gracias desde ya, Mariana
Ojala pudiera dar 12 puntos por esta respuesta.....

Discussion

Mariana T. Buttermilch (asker) Aug 30, 2008:
son párrafos aislados, tienes razón difícil de adivinar... Este es el párrafo aislado, quizá ayude un poco más:
Wunschmaße durch Höhen-, Breiten- und Tiefenkürzungen.
Höhenkürzungen stufenlos immer von der Oberkante Regalseite.
Gracias, Mariana
agapanto Aug 30, 2008:
sin más contexto es casi imposible adivinar...

Proposed translations

1 hr
Selected

Reducciones de altura no escalonadas, desde cada cara superior, lado estantería

O bien: Altura libre entre estantes, ajustable en continuo a partir del filo superior de cada estante.
Aparentemente quisieron decir eso, pero te lo complicaron muy bien.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Walter, el cliente lo quiere así. Un saludo y buuen finde!"
+1
10 mins

Reducciones de la altura progresivamente desde el canto superior del lado de la estantería

¿Es así la frase o falta algo?

La expresión parece querer decir que si se reduce la altura (Höhenkürzungen) de la estantería (Regal), estas reducciones se deben medir siempre haciendo referencia al borde/canto superior de la estantería (Oberkante Regalseite) y que esto se puede hacer sin tener que respetar intervalos/alturas determinadas (stufenlos).

Sin embargo, yo echo de menos algo más de contexto, un verbo o algo así.
Note from asker:
Gracias, así es la frase completa y aisladita sin imágenes, yo también echo de menos el verbo. Me has dado la idea y eso me ayuda mucho. Saludos y buen sábado!
Peer comment(s):

agree Teresa Mozo : eso es lo que yo entiendo también
44 mins
Something went wrong...
26 mins

rebajes continuos/progresivos desde el borde superior del lateral del estante/la estantería

sólo pienso que es eso
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search