Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Beifracht
Spanish translation:
impurezas flotantes
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-01-02 12:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
German term
Beifracht
Beifracht im Wasser?
Kann normalerweise nur bei starkem Hochwasser (Flutdruck) zu einem Problem werden- anders als bei einem Stauwerk jedoch sind die Einzelteile schnell und problemlos auszutauschen.
4 | pacotilla | Daniel Gebauer (X) |
Beifracht | Walter Blass |
Jan 2, 2010 16:30: Daniel Gebauer (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "Beifracht"" to ""pacotilla""
Proposed translations
pacotilla
Beifracht f pacotilla
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2009-12-29 20:46:55 GMT)
--------------------------------------------------
O en este caso: impurezas.
neutral |
Walter Blass
: me permito recomendar una miradita en el DRAE
2 hrs
|
Gracias Walter, muy ilustrativo. Creo que como en alemán se está utilizando en sentido figurativo, lo mismo debe ser lícito en la traducción.
|
Reference comments
Beifracht
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2009-12-29 20:02:48 GMT)
--------------------------------------------------
En español: carga suplementaria para consolidar un cargamento, completando así un espacio de carga determinado y ahorrando flete.
La verdad es que sigo sin entender la frase: ¿Carga suplementaria en el agua? Generalmente, esto sólo puede resultar problemático en caso de inundaciones graves (presión de flujo?) - sin embargo, al contrario que en una presa, las piezas individuales pueden sustituirse rápidamente y sin problemas. Otra ayudita, por favor. |
Discussion