Glossary entry

German term or phrase:

um Betauungsprobleme zu vermeiden

Spanish translation:

evitar problemas de condensación

Added to glossary by Kendy
Apr 7, 2005 08:11
19 yrs ago
German term

um Betauungsprobleme zu vermeiden

German to Spanish Tech/Engineering Electronics / Elect Eng TV Sendetechnik
Kontext:
Sistema de líquido refrigerante: Circuito de bypass para evitar que el líquido refrigerante alcance temperaturas demasiado bajas (um Betauungsprobleme zu vermeiden)
Nur dieser Satz in Deutsch vorhanden! Danke.

Proposed translations

+2
27 mins
Selected

evitar problemas de condensación

Maybe it may help for further research on the WEB
Engl: condensation
Tech.Eng.: bedewing
Peer comment(s):

agree ------ (X)
27 mins
neutral Carmen Álvarez : Estrictamente hablando, La condensación es un fenómeno que ocurre cuando una sustancia pasa de una fase de vapor a una fase líquida. Saludos :)
45 mins
agree agiriano : sí, condensación del vapor del aire circundante sobre el conducto del refrigerante
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias"
1 hr

entumecimiento, apelmazamiento

No estoy muy segura...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 18 mins (2005-04-07 09:29:37 GMT)
--------------------------------------------------

También valdría solidificación o simplemente congelación, pero con matices: la solidificación (o la congelación) no tiene por qué llegar a ocurrir según ese contexto para que la situación sea peligrosa. Sólo se habla de bajas temperaturas pero puede que aún sin haber llegado a solidificarse, el líquido anticongelante se eche a perder.
No lo encuentro ahora mismo en los diccionarios pero creo recordar que esto se refiere a \"entumecimiento\", al menos en contextos de Medicina. Alguien puede aclararlo?
Peer comment(s):

neutral agiriano : el problema es la condensación en el exterior del conducto de refrigerante
9 hrs
Ah, vale, gracias por la aclaración!
Something went wrong...
+1
3 hrs

evitar problemas con el (punto de/la temperatura de) rocío

Creo que condensación es lo correcto pero aquí tienes un poco más de información.
Pero para más información:
Betauung=dew= rocío
dew point=punto de rocío

En los sistemas de Climatización de tipo mixto agua-aire, con unidades terminales, ventiloconvectores, inductores, etc., la temperatura de impulsión del agua refrigerada en los circuitos secundarios, se recomienda sea igual o inferior en 1ºC a la temperatura de rocío del local y en ningún caso inferior a 9ºC.
http://html.rincondelvago.com/real-decreto-16181990-de-4-de-...
Química industrial
... es decir, desde el punto de burbuja hasta el punto de rocío. ... el agua
refrigerante del condensador, la potencia para la bomba de reflujo) son menores ...
html.rincondelvago.com/quimica-industrial_2.html - 91k - En caché - Páginas similares
Peer comment(s):

agree agiriano : sí, evitar problemas por formación de rocío (condensación de la humedad ambiental al alcanzarse la temperatura de rocío)
7 hrs
Gracias. Pero normalmente se diría condensación, es preferible la propuesta de la reina del arte.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search