Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Mach mit!
Italian translation:
Partecipa (anche tu)!
Added to glossary by
Morena Nannetti (X)
Apr 11, 2007 15:36
17 yrs ago
German term
Mach mit!
German to Italian
Marketing
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Ein Werbeslogan. "Mach mit". Dieser Slogan soll die Offenbacher Bürger freundlich auffordern, Verantwortung für ihre Stadt, das Stadtbild und den Umgang miteinander zu übernehmen. In verschiedenen Kampagnen und Aktionen geht es darum, die Stadt Offenbach sauberer, sicherer und umweltfreundlicher zu machen. Die Unterzeile von Mach mit. ist: Gib acht auf Offenbach."
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | Partecipa (anche tu)! | Morena Nannetti (X) |
4 +1 | Aiutaci anche tu! | Giovanna Graziani |
4 | tocca a te! | Alessandra Carboni Riehn |
3 | dacci il tuo contributo! | Margherita Bianca Ferrero |
Change log
Jul 10, 2007 09:28: Morena Nannetti (X) Created KOG entry
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
Partecipa (anche tu)!
Contribuisci anche tu! Fai la tua parte!
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-04-11 15:42:35 GMT)
--------------------------------------------------
O ancora: Datti da fare!
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-04-11 15:42:35 GMT)
--------------------------------------------------
O ancora: Datti da fare!
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr
Aiutaci anche tu!
oppure
Dacci una mano!
Dacci una mano!
Peer comment(s):
agree |
Sara Parenti
: Mi piace molto! Rende proprio l'idea!
14 hrs
|
grazie Sara :-), buona giornata!
|
1 hr
dacci il tuo contributo!
forse
3 mins
tocca a te!
anche se non è letterale, in questo caso, richiedendo imegno e collaborazione, potebbe essere un motto adatto in italiano. Ciao!
--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2007-04-12 06:31:58 GMT)
--------------------------------------------------
mi è venuta un'altra idea: "Insieme si può / è possibile!"
Non so, ma forse qui ci sarebbe di più a livello di motto l'idea del lavoro in cooperazione... Ciao!
--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2007-04-12 06:31:58 GMT)
--------------------------------------------------
mi è venuta un'altra idea: "Insieme si può / è possibile!"
Non so, ma forse qui ci sarebbe di più a livello di motto l'idea del lavoro in cooperazione... Ciao!
Something went wrong...