Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Gott sei\'s geklagt
Italian translation:
se solo il cielo avesse voluto evitarlo
Added to glossary by
Maria Elisa Albanese
Feb 19, 2011 15:45
13 yrs ago
1 viewer *
German term
Gott sei's geklagt
German to Italian
Other
Poetry & Literature
Abgesehen von Marlene Dietrich ist der einzige "Weltstar", den deutschsprachige Gebiete im 20. Jahrhundert hervorgebracht, Gott sei's geklagt, ein straffer Niederösterreicher, Sohn eines Schickgruber, der sich gleich einem Filmstar, mit missfallige, Nachnamen behaftet, als "Herr Hitler" registrieren liess.
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | se solo il cielo avesse voluto evitarlo |
Elisa Farina
![]() |
3 +2 | con rammarico, sfortunatamente, per disgrazia |
Marina Murrau
![]() |
3 +2 | ahimè |
Ilaria Guariglio
![]() |
Change log
Feb 19, 2011 15:45: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+1
27 mins
Selected
se solo il cielo avesse voluto evitarlo
E' un'alternativa meno scorrevole, ma che salva il riferimento a Dio. Forse può andare.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
+2
11 mins
con rammarico, sfortunatamente, per disgrazia
ma anche: a nostra sventura, o altre affermazioni simili.
Anche se il senso sarebbe "lamentiamocene con Dio", forse in italiano non suona poi così bene.
Buon Lavoro.
Marina
Anche se il senso sarebbe "lamentiamocene con Dio", forse in italiano non suona poi così bene.
Buon Lavoro.
Marina
Peer comment(s):
agree |
Danila Moro
: sì, direi per nostra sventura, malauguratamente
5 mins
|
agree |
zerlina
: come Danila
6 mins
|
+2
28 mins
German term (edited):
Gott sei\'s geklagt
ahimè
Nel Duden l'ho trovato come "leider", ma umgangsspr.
Something went wrong...