Glossary entry (derived from question below)
Mar 15, 2006 10:22
18 yrs ago
2 viewers *
German term
anätzen
German to Italian
Medical
Medical: Dentistry
Restauri dentali in ceramica
Empfohlene Anwendung
Keramikrestauration mit Flusssäure *anätzen*.
Bitte die Gebrauchsinformation der verwendeten Flusssäure beachten.
Je 1 bis 2 Tropfen Silan und Aktivator im Verhältnis 1:1 für ca. 15 Sekunden mischen.
Ho trovato "mordenzare" ma non mi convince molto...
Grazie
Empfohlene Anwendung
Keramikrestauration mit Flusssäure *anätzen*.
Bitte die Gebrauchsinformation der verwendeten Flusssäure beachten.
Je 1 bis 2 Tropfen Silan und Aktivator im Verhältnis 1:1 für ca. 15 Sekunden mischen.
Ho trovato "mordenzare" ma non mi convince molto...
Grazie
Proposed translations
(Italian)
5 +1 | mondenzare |
Nadia Gazzola
![]() |
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
mondenzare
è proprio così
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-03-15 14:08:35 GMT)
--------------------------------------------------
questo è uno dei riferimenti che poi trovare:
http://www.amicidibrugg.it/archivio/materiale/Sbiancamento_d...
cerca anche "mordenzatura" e "mordenzante"
Comunque anche a me, quando incontrato il termine la prima volta (1979) ha fatto un certo effetto!
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-03-15 18:21:39 GMT)
--------------------------------------------------
chiedo umilmente perdono per l'errore di battitura: il termine esatto è
*mordenzare*, come proposto da Maurizio, e come volevo scrivere, non certo mon...
vedo comunque che Maurizio ha poi fatto ricerche sul termine esatto!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-03-15 14:08:35 GMT)
--------------------------------------------------
questo è uno dei riferimenti che poi trovare:
http://www.amicidibrugg.it/archivio/materiale/Sbiancamento_d...
cerca anche "mordenzatura" e "mordenzante"
Comunque anche a me, quando incontrato il termine la prima volta (1979) ha fatto un certo effetto!
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-03-15 18:21:39 GMT)
--------------------------------------------------
chiedo umilmente perdono per l'errore di battitura: il termine esatto è
*mordenzare*, come proposto da Maurizio, e come volevo scrivere, non certo mon...
vedo comunque che Maurizio ha poi fatto ricerche sul termine esatto!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
Discussion
www.ultradent.it/pdf/bond/48.pdf .
www.kuraray-dental.de/int/ downloads/manuals/se_bond/se_bd_it.doc -