Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
gehörlosen Titel
Italian translation:
Sottotitolo per non udenti
Added to glossary by
Giulia D'Ascanio
Apr 18, 2011 11:49
13 yrs ago
German term
gehörlosen Titel
German to Italian
Tech/Engineering
Media / Multimedia
lettore DVD
Gehörlosen Titel
Diese Funktion ist nicht verfügbar, wenn von der verwendeten DVD keine Untertitel zur Verfügung
gestellt werden. Die werkseitige Voreinstellung ist AUS (Untertitel aus). Verwenden Sie die Taste
SUBTITLE, um die Untertitel in der gewünschten Sprache anzuzeigen.
Grazie :)
Diese Funktion ist nicht verfügbar, wenn von der verwendeten DVD keine Untertitel zur Verfügung
gestellt werden. Die werkseitige Voreinstellung ist AUS (Untertitel aus). Verwenden Sie die Taste
SUBTITLE, um die Untertitel in der gewünschten Sprache anzuzeigen.
Grazie :)
Proposed translations
(Italian)
3 +5 | Sottotitolo per non udenti |
Joan Hass
![]() |
Proposed translations
+5
6 mins
Selected
Sottotitolo per non udenti
direi
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-04-18 15:57:49 GMT)
--------------------------------------------------
der dt. "Titel" ist sehr schlecht gewählt,
denn warum "für gehörlose"? wenn er zur Verfügung stehend auch in diversen Sprachen wählbar sein kann, also können nicht nur gehörlose aber auch Fremdsprachler evtl. von der DVD profitieren....
drum passt die Übersetzung,
aber der Sinn könnte erweitert werden
schlichtweg : Untertitel für Gehörlose und Fremdsprachler
ok, ist nicht im Sinne der Übersetzung .. nur ne Anmerkung nebenbei...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-04-18 15:57:49 GMT)
--------------------------------------------------
der dt. "Titel" ist sehr schlecht gewählt,
denn warum "für gehörlose"? wenn er zur Verfügung stehend auch in diversen Sprachen wählbar sein kann, also können nicht nur gehörlose aber auch Fremdsprachler evtl. von der DVD profitieren....
drum passt die Übersetzung,
aber der Sinn könnte erweitert werden
schlichtweg : Untertitel für Gehörlose und Fremdsprachler
ok, ist nicht im Sinne der Übersetzung .. nur ne Anmerkung nebenbei...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie, come sempre mi sono persa in un bicchier d'acqua ;)"
Something went wrong...