Glossary entry

German term or phrase:

durchfallen

Italian translation:

cadere troppo in basso

Added to glossary by Giulia D'Ascanio
Feb 29, 2012 08:41
12 yrs ago
German term

durchfallen

German to Italian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering sedile della cabina di una gru
"Kurzes Aufstehen bzw. Entlasten des Sitzes während der Fahrt, Durchfahren von kleinen Hügeln oder Senken oder
Anbremsen an der Ampel beeinflussen die Positionserfassung derart, dass die dynamische Korrektur zu nervös
ansprechen und den Luftverbrauch erhöhen würde. O.g. Verhalten werden erkannt und ggf. die dynamische Korrektur
verzögert, um nach dem Entlasten des Sitzes nicht „durchzufallen“. Ein geringerer Luftverbrauch hat einen weniger
wiederholten Kompressorlauf zur Folge"

Wenn man den Sitz entlastet, steht man ja auf oder?
wieso fällt man dann durch und wo durch fällt man? kapier ich nicht
vor allem stehts ja in "", es ist also was anderes gemeint, aber was?? Kann mir jemand helfen? Danke :)

Discussion

Giulia D'Ascanio (asker) Mar 1, 2012:
Natascha, puoi inserire p.f la tua risposta? Grazie!
Sascha Lozupone Feb 29, 2012:
sì - potrebbe essere meglio come hai detto tu "cadere troppo in basso"
o "abbassarsi eccessivamente" - ma il senso dovrebbe essere quello
Sibylle Gassmann Feb 29, 2012:
Agree mit Natascha
Natascha Spinetto Feb 29, 2012:
ciao, hier ist m.E. gemeint, dass der Fahrer kurz (halb) aufsteht oder bei gewissen Manövern unbewusst den Körper bewegt, worauf der Sitz aber NICHT reagiert. Also bleibt die Sitzkissenhöhe unverändert. Mit Durchfallen ist wohl gemeint, dass der Fahrer beim erneuten Sinken auf den Sitz diesen unverwartet in anderer Höhe spürt und evtl. das Gleichgewicht verliert. Vielleicht kannst es mit "cadere troppo in basso" übersetzen, auf was Besseres komme ich im Moment nicht.

Proposed translations

+1
1 day 5 hrs
Selected

cadere troppo in basso

Ciao, ecco allora la mia idea come proposta ufficiale ;-)

hier ist m.E. gemeint, dass der Fahrer kurz (halb) aufsteht oder bei gewissen Manövern unbewusst den Körper bewegt, worauf der Sitz aber NICHT reagiert. Also bleibt die Sitzkissenhöhe unverändert. Mit Durchfallen ist wohl gemeint, dass der Fahrer beim erneuten Sinken auf den Sitz diesen unverwartet in anderer Höhe spürt und evtl. das Gleichgewicht verliert. Vielleicht kannst es mit "cadere troppo in basso" übersetzen, auf was Besseres komme ich im Moment nicht.
Peer comment(s):

agree Sibylle Gassmann
18 hrs
danke :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille :)"
4 mins

cadere attraverso

.
Peer comment(s):

neutral Sibylle Gassmann : aber das passt hier nicht
38 mins
neutral ausital : die Übersetzung an sich ist richtig, aber durch die Anführungsstriche passt das hier nicht, die Kommentare dagegen geben die richtige Deutung
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search