Aug 22, 2013 15:11
10 yrs ago
4 viewers *
German term

unbelehnt

German to Italian Law/Patents Law (general)
Die übertragende Gesellschaft verpflichtet sich, der übernehmenden Gesellschaft oder Dritten nach Massgabe von Instruktionen der übernehmenden Gesellschaft sämtliche auf den Grundstücken lastenden Schuldbriefe unentgeltlich und unbelehnt zu übergeben.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

libero da vincoli

questa espressione, tra quelle suggerite da Emilia mi sembra più appropriata. Sul Duden il verbo belehnen viene indicato come variante svizzera di "beileihen" e significa: "als Pfand nehmen und dafür Geld geben", quindi si fa riferimento ad un vincolo quale ipoteca o pegno.
Peer comment(s):

agree Christel Zipfel
59 mins
agree Emilia De Paola : Grazie!
13 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
18 mins

senza debiti

clear adj (without debts) senza debiti avv
We paid off our house, free and clear.
Abbiamo pagato del tutto la nostra casa, senza debiti.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2013-08-22 15:35:20 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure come riportato su Proz, essendo unbelehnt l'equivalente in tedesco di clear: senza alcuna rivendicazione da parte di terzi
English term or phrase: free and clear of any and all claims
Italian translation: *liberi da (qualsivoglia/qualsiasi) rivendicazione da parte di terzi / liberi da vincoli, ecc.*
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search