Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Aufhebungsbegehren
Italian translation:
volontà di rescissione/risoluzione
Added to glossary by
Mari Lena
May 19, 2012 12:25
12 yrs ago
German term
Aufhebungsbegehren
German to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Die RückZahlungsverpflichtung gilt entsprechend, wenn das Arbeitsverhältnis innerhalb des vorgenannten Zeitraumes durch Aufhebungsvertrag beendet wird und Anlass des Aufhebungsvertrages ein Recht zur außerordentlichen oder verhaltensbedingten Kündigung der Firma oder ein Aufhebungsbegehren des Arbeitnehmers ist.
Grazie!
Grazie!
Proposed translations
(Italian)
4 +3 | volontà di rescissione/risoluzione | Carla Oddi |
4 | richiesta di abrogazione | smarinella |
Proposed translations
+3
33 mins
Selected
volontà di rescissione/risoluzione
Nichtigkeitserklärung, rescissione o risoluzione di un contratto
abrogazione invece per leggi, imposte ecc.
abrogazione invece per leggi, imposte ecc.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie!"
7 mins
richiesta di abrogazione
o abrogativa
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2012-05-19 12:36:37 GMT)
--------------------------------------------------
trattandosi di un controatto di lavoro, direi che richiestadi scioglimento vam eglio
Aufhebungsvertrag è infatti il Contrat de résiliation
vedi
http://www.arbeitgeber.ch/index.php?option=com_content&view=...
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2012-05-19 12:36:37 GMT)
--------------------------------------------------
trattandosi di un controatto di lavoro, direi che richiestadi scioglimento vam eglio
Aufhebungsvertrag è infatti il Contrat de résiliation
vedi
http://www.arbeitgeber.ch/index.php?option=com_content&view=...
Peer comment(s):
agree |
Lorenzo Rossi
23 mins
|
grazie
|
|
disagree |
Giovanni Pizzati (X)
: l'abrogazione è l'annullamento di una legge, con di un contratto.
3 hrs
|
infatti avevo proposto come soluzione migliore 'scioglimento'
|
Something went wrong...