Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
zusammenpfeifen
Italian translation:
dirne quattro /saltare in testa/aggredire (verbalmente)/cantarle (belle)/sgridare/rimproverare
Added to glossary by
Marika Di Stefano
Aug 7, 2014 08:26
9 yrs ago
German term
zusammenpfeifen
German to Italian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Generale
Non riesco a trovare il significato di questo verbo.
La frase in cui compare è questa: "Da kam dieser Mann wie eine Dampfwalze ins Radiostudio reingestürzt und pfiff mich für etwas zusammen, wofür ich überhaupt keine Schuld hatte." Forse "rimproverare"?
Si tratta di un testo svizzero...
Mille grazie in anticipo
Un saluto
Marika
La frase in cui compare è questa: "Da kam dieser Mann wie eine Dampfwalze ins Radiostudio reingestürzt und pfiff mich für etwas zusammen, wofür ich überhaupt keine Schuld hatte." Forse "rimproverare"?
Si tratta di un testo svizzero...
Mille grazie in anticipo
Un saluto
Marika
Proposed translations
(Italian)
3 | dirne quattro / saltare in testa / aggredire (verbalmente) |
AdamiAkaPataflo
![]() |
4 +1 | cantarle (belle) |
Manuela Boccignone
![]() |
4 | Sgridarmi |
Lorenzo Rossi
![]() |
Proposed translations
20 mins
Selected
dirne quattro / saltare in testa / aggredire (verbalmente)
anche "prendersela", magari, ma un po' "mild" per "zusammenpfeifen"...
Wie lange dauern 24 Stunden? - Seite 2 - iPhone
www.macuser.de › Forum › iPhone, iPad, iPod & iOS › iPhone
24.11.2007 - 15 Beiträge - 11 Autoren
Vielleicht hat ja schon jemand Erfahrungen in dieser Richtung und hilft ... dass man bei T-Mobile nicht mal jemanden zusammenpfeifen kann, ...
Plötzlicher Wutausbruch? (Leben, Streit, Psyche) - Gutefrage.net
www.gutefrage.net/frage/ploetzlicher-wutausbruch
11.10.2012 - Und klar kann man sich entladen und mal auch jemanden zusammenpfeifen ABER immer an den richten, der es auch ausgefressen hat.
zusammenpfeifen
[zammàbfaiffà/zammbfaiffà]
zusammenstauchen, schimpfen, tadeln zurechtweisenhttp://www.bayrisches-woerterbuch.de/z.html
(sì, è bavarese e non svizzero, ma i legami di parentela ci sono :-))
Wie lange dauern 24 Stunden? - Seite 2 - iPhone
www.macuser.de › Forum › iPhone, iPad, iPod & iOS › iPhone
24.11.2007 - 15 Beiträge - 11 Autoren
Vielleicht hat ja schon jemand Erfahrungen in dieser Richtung und hilft ... dass man bei T-Mobile nicht mal jemanden zusammenpfeifen kann, ...
Plötzlicher Wutausbruch? (Leben, Streit, Psyche) - Gutefrage.net
www.gutefrage.net/frage/ploetzlicher-wutausbruch
11.10.2012 - Und klar kann man sich entladen und mal auch jemanden zusammenpfeifen ABER immer an den richten, der es auch ausgefressen hat.
zusammenpfeifen
[zammàbfaiffà/zammbfaiffà]
zusammenstauchen, schimpfen, tadeln zurechtweisenhttp://www.bayrisches-woerterbuch.de/z.html
(sì, è bavarese e non svizzero, ma i legami di parentela ci sono :-))
Note from asker:
È proprio questo, esatto! Non riuscivo a trovare conferma... Ti ringrazio tanto per l'aiuto! Un saluto, Marika |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Darei punti a tutti ma non so se sia possibile, ho comunque inserito tutte le soluzioni suggerite dai colleghi nel Kudoz Open Glossary. Grazie a tutti di nuovo, Marika"
+1
30 mins
cantarle (belle)
Un'alternativa... se vuoi conservare l'allusione "musicale"
...me le ha cantate (belle)
(È proprio vero che l'italiano è una lingua musicale: quando ci insultiamo "ce le cantiamo" e chi arriva addirittura alle percosse "le suona" a qualcuno!)
...me le ha cantate (belle)
(È proprio vero che l'italiano è una lingua musicale: quando ci insultiamo "ce le cantiamo" e chi arriva addirittura alle percosse "le suona" a qualcuno!)
Note from asker:
Ahahah! È vero... davvero interessante... ogni tanto ci si sente anche un po' "suonati" :-)... avendo tempo sarebbe bello fare delle ricerche su queste immagini... grazie mille per l'alternativa che mi hai suggerito! Un saluto, Marika |
Grazie per aver partecipato a questo post Elena! Un saluto, Marika |
5 hrs
Sgridarmi
Iniziò a sgridarmi rinfacciandomi cose che non ho fatto.
Normalmente in Svizzera si dice comunque "Zämeschiesse" traduzione di zusammenschiessen.
Comunque il concetto è lo stesso.
Normalmente in Svizzera si dice comunque "Zämeschiesse" traduzione di zusammenschiessen.
Comunque il concetto è lo stesso.
Note from asker:
Molte grazie per l'aiuto Lorenzo e anche per avermi fatto scoprire un altro verbo... un saluto, Marika |
Something went wrong...