Mar 10, 2004 08:18
20 yrs ago
German term
aiuto con frase
German to Italian
Other
Environment & Ecology
Die ausgehandelten Emissionsrechte werden kostenlos zugeteilt, erstmals für die Periode von 2008-2012, gleichzeitig zur zweiten EU-Handelsphase.
Scusate, ma sono confusa da *erstmals* seguito da *gleichzeitig*... Anche in questo caso si tratta del commercio di emissioni e della possibilità di negoziare i diritti di emissione.
Grazie a tutti per un chiarimento!
Claudia
Scusate, ma sono confusa da *erstmals* seguito da *gleichzeitig*... Anche in questo caso si tratta del commercio di emissioni e della possibilità di negoziare i diritti di emissione.
Grazie a tutti per un chiarimento!
Claudia
Proposed translations
(Italian)
5 +4 | v.s. |
Tell IT Translations Helene Salzmann
![]() |
3 +4 | v.s. |
Laura Di Santo
![]() |
Proposed translations
+4
35 mins
Selected
v.s.
... per la prima volta nel periodo 2008-2012 - contemporaneamente (cioè quesi anni corrispondono) alla seconda phase commerciale UE.
Il senso è questo...
Ciao
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2004-03-10 08:54:59 GMT)
--------------------------------------------------
questi.......
Il senso è questo...
Ciao
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2004-03-10 08:54:59 GMT)
--------------------------------------------------
questi.......
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Helene, mi hai illuminata! Grazie a tutti :-)"
+4
34 mins
v.s.
per il periodo 2008-2012, *in concomitanza* con la ....
gleichzeitig = sempre nel periodo 2008-2012
O ho capito male la domanda?
gleichzeitig = sempre nel periodo 2008-2012
O ho capito male la domanda?
Peer comment(s):
agree |
Tell IT Translations Helene Salzmann
2 mins
|
agree |
Martin Schmurr
: ciao Laura! convertirò le foto!!
22 mins
|
Ciao Martin!! Ti ringrazio x le foto, ma fammi sapere con cosa si "aprono", che forse riesco a vederle lo stesso
|
|
agree |
Christel Zipfel
3 hrs
|
agree |
verbis
12 hrs
|
Something went wrong...