Mar 10, 2004 08:18
20 yrs ago
German term

aiuto con frase

German to Italian Other Environment & Ecology
Die ausgehandelten Emissionsrechte werden kostenlos zugeteilt, erstmals für die Periode von 2008-2012, gleichzeitig zur zweiten EU-Handelsphase.

Scusate, ma sono confusa da *erstmals* seguito da *gleichzeitig*... Anche in questo caso si tratta del commercio di emissioni e della possibilità di negoziare i diritti di emissione.

Grazie a tutti per un chiarimento!
Claudia
Proposed translations (Italian)
5 +4 v.s.
3 +4 v.s.

Proposed translations

+4
35 mins
Selected

v.s.

... per la prima volta nel periodo 2008-2012 - contemporaneamente (cioè quesi anni corrispondono) alla seconda phase commerciale UE.

Il senso è questo...
Ciao



--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2004-03-10 08:54:59 GMT)
--------------------------------------------------

questi.......
Peer comment(s):

agree chabert
4 mins
Danke!
agree smarinella
1 hr
Grazie!
agree Martina Frey
2 hrs
8-)
agree verbis
13 hrs
oilaaa
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Helene, mi hai illuminata! Grazie a tutti :-)"
+4
34 mins

v.s.

per il periodo 2008-2012, *in concomitanza* con la ....
gleichzeitig = sempre nel periodo 2008-2012

O ho capito male la domanda?
Peer comment(s):

agree Tell IT Translations Helene Salzmann
2 mins
agree Martin Schmurr : ciao Laura! convertirò le foto!!
22 mins
Ciao Martin!! Ti ringrazio x le foto, ma fammi sapere con cosa si "aprono", che forse riesco a vederle lo stesso
agree Christel Zipfel
3 hrs
agree verbis
12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search