Glossary entry

German term or phrase:

Dachmarke

Greek translation:

ελέγχουσα εταιρεία, εταιρία χαρτοφυλακίου

Added to glossary by Christina Emmanuilidou
Nov 30, 2006 10:28
17 yrs ago
German term

Dachmarke

German to Greek Bus/Financial Finance (general) Marken
Heute stehen die beiden Dachmarken XX1 und XX2 der A.X. GmbH fuer das erklaerte "Ja" zur Qualitaet, fuer Innovation und Erfahrung,fuer Fortschritt und Partnerschaft.
Danke.

Discussion

Lito Vrakatseli Nov 30, 2006:
Ευτυχία δεν ξέρω αν σε βοηθάει η αγγλική του απόδοση: family branding, umbrella brand name...

Proposed translations

+1
21 hrs
Selected

ελέγχουσα εταιρεία, εταιρία χαρτοφυλακίου

ή κεντρική εταιρεία
Για την ακρίβεια θα έπρεπε να πούμε "το σήμα" ή "η επωνυμία" της εταιρείας χαρτοφυλακίου κλπ...

πάντως πρόκειται σίγουρα για εταιρία ομπρέλα, μέσα από την πποία "συστεγάζονται" περισσότερες θηγατρικές
Peer comment(s):

agree Lito Vrakatseli
2 hrs
Dankeschoen....schoenes Wochenende!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank! :-)"
5 hrs
German term (edited): Dachmarke (in marketing)

Στρατηγική του κατασκευαστή για τον καθορισμό του ονόματος σε ένα επώνυμο προϊόν

Dach = Οροφή, σκεπή
Σημείο οροφής (γενικά)

Αν κατάλαβα καλά πρόκειται για γράφημα μιας εταιρείας και τα 2 σημεία στον άξονα είναι τα ΧΧ1 και ΧΧ2.

Απο ότι βρήκα στο διαδίκτυο, είναι το εύρος της στρατηγικής που χρησιμοποιεί ο κατασκευαστής για το επώνυμο προϊόν - brand name"

http://www.seve.gr/ese/chap4.htm
Δες κι εδώ στο 5.1.

Width of the manufacturer mark strategy: Guidance of all achievements of an enterprise under a uniform mark; also program or company mark mentioned (e.g. see alliance and Siemens); also “proprietary house” or “program mark” mentioned; comparably

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search