Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Kuscheldecke
French translation:
couverture doudou
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-09-26 19:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
German term
Kuscheldecke
Comment dites-vous en français de France. Couverture à câliner? C’est tout ce qui me vient à l'esprit, mais je ne suis pas vraiment convaincue.
Il n'y a pas de contexte, c'est juste un mot qui atterrit tout seul dans un message, mais il se rapporte à une gamme d'articles pour enfants.
5 +9 | couverture doudou | Céline Bernadet |
3 +1 | couverture douillette | Rita Utt |
Proposed translations
couverture doudou
Quelle 2. Beispielsatz:
http://www.abitare.lu/detail-produits/babynomade-81489-polai...
--------------------------------------------------
Note added at 43 Min. (2010-09-23 09:11:14 GMT)
--------------------------------------------------
"couverture douillette" ist aber auch ok! Interessanterweise ist es mehr auf den übersetzten Seiten deutscher Hersteller zu finden. Ich hab den Eindruck, daß die Übersetzer dort sich nicht getraut haben...
"couverture doudou" scheint mir noch französischer, weil eben jeder Franzose weiß, was ein doudou ist.
--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2010-09-23 18:15:02 GMT)
--------------------------------------------------
SCHLAFT ALLE SCHÖN!
La couverture doudou [NOONOO], c'est mon vrai coup de coeur du salon Maisons et Objets. Un craquage immédiat. C'est un vrai joli produit, doux, moelleux, agréable, raffiné...
ABYNOMADE : la couverture 'doudou' de nos petits bouts. Elle est conçue comme un cocon douillet et apporte douceur et confort à votre nouveau-né dès la sortie de la maternité.
http://www.leguide.com/sb/leguide/recherche/str_MotCle/Couverture+doudou/org/3/t/1/6071208.htm
http://lillibulle.typepad.com/lillibulle/2006/11/la_couverture_d.html
Merci beaucoup, j'ai l'impression que c'est parfait. |
doudou mimi, geht natürlich jezt gerade nicht, aber klingt echt süss. doudou mimi,c'est vraiment super mignon, ça ne va pas maintenant, mais je garde l'expression dans la tête dans l'espoir de l'employer une autre fois. |
couverture douillette
Merci, c'est aussi une jolie façon de le dire |
Je pense que l'expression est parfaite si il s'agit d'une couverture pour les personnes qui ne sont plus des petits enfants. Cette fois j'ai besoin d'une "Kuscheldecke" pour les petits. Encore une fois, merci beaucoup. |
Something went wrong...