Oct 22, 2007 14:39
16 yrs ago
German term

Wenn man bedenkt.... kann man sich vorstellen

German to French Other Other
***Wenn man bedenkt***, dass bis zu 300 Kubikmeter Außenluft pro Stunde durch den Filter strömen, ***kann man sich vorstellen***, dass der "Sättigungsgrad" nach ca. einem Jahr bzw. 15.000 km erreicht ist und der Filter ausgetauscht werden muss.

J'en suis à :

Étant donné que...., il est facilement imaginable...

sans grande conviction. Et je déteste les on...

Merci

Discussion

Geneviève von Levetzow (asker) Oct 22, 2007:
Merci vous me rendez le choix difficile...

Proposed translations

+6
13 mins
Selected

Sachant que ... il est facile d'imaginer ...

Un essai de formulation comme un autre ?
Peer comment(s):

agree hirselina
3 mins
Merci, il y a sûrement plein de variations envisageables :)
agree MBCatherine
13 mins
Merci Catherine, bonjour !
agree Claire Bourneton-Gerlach
23 mins
Bonjour Claire et merci !
agree FredP
24 mins
Merci bien Fred !
agree lorette
3 hrs
Hello, merci !
agree GiselaVigy
17 hrs
Salut et Merci !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Un grand merci à tous, le choix est vaiment difficile, mais 'Sachant que...' me convainct"
+1
6 mins

Considérant que... il est (facilement) envisageable

une idee pour eviter "on"

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-10-22 14:49:44 GMT)
--------------------------------------------------

Variante avec "on"... puisque nous Francais en raffolons:
Si l'on considère que... l'on comprend facilement que...
Peer comment(s):

agree valeriefrance
11 mins
Something went wrong...
+3
17 mins

Dans la mesure où.... peu étonnant que

le calcul est simple: un dbit de tant implique que.....

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-10-22 14:58:02 GMT)
--------------------------------------------------

mais les "on" sont fort utiles dans de tels cas
Peer comment(s):

agree MBCatherine
9 mins
agree Sylvain Leray : "un débit de... implique que...", qui rejoint ma proposition.
10 mins
agree FredP
20 mins
Something went wrong...
+2
11 mins

Un débit de... peut/pourrait laisser croire/penser/imaginer que...

Une possibilité de reformulation...

Mais essaie de te délivrer de ta phobie du "on", Geneviève, ce n'est pas une maladie :D Il faut juste savoir l'utiliser à bon escient, avec parcimonie, sans être trop rigide ;)

--------------------------------------------------
Note added at 27 minutes (2007-10-22 15:06:34 GMT)
--------------------------------------------------

Ou pour reprendre la proposition de Chris : un débit de... implique que...
Note from asker:
Merci Sylvain - je viens d'attrapper un fou-rire
Peer comment(s):

agree Claire Bourneton-Gerlach
25 mins
agree lorette
3 hrs
Something went wrong...
41 mins

avec... on peut estimer que

Avec un débit de passage pouvant atteindre 300 m3 d'air extérieur à l'heure, on peut estimer que le filtre sera saturé au bout d'environ un an ou encore 15.000 kms, et devra être remplacé.

Si tu n'aimes pas le on, tu n'as qu'à mettre "nous", mais c'est plus pompeux.

Moi non plus j'aime pas les on-dit, mais bon, "on" s'y fait +:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search