Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Das Runde muss in das Eckige
French translation:
... faut encastrer la boule entre les poteaux ...
Added to glossary by
Estelle Ouhassi-Biasi (X)
Feb 8, 2007 09:41
18 yrs ago
1 viewer *
German term
Das Runde muss in das Eckige
German to French
Marketing
Other
Il s'agit d'un slogan pour un match de foot! Quelqu'un aurait une idée marketing?
Proposed translations
(French)
2 | ... faut encastrer la boule entre les poteaux ... |
Schtroumpf
![]() |
5 | Le ballon est rond |
Catherine Rolli
![]() |
3 | le ballon est destiné au but |
Iela
![]() |
Proposed translations
3 mins
Selected
... faut encastrer la boule entre les poteaux ...
Envie de jouer sur les mots ce matin ...? Ca me change des boulons !
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup!"
11 mins
Le ballon est rond
en faisant allusion à Sepp Herberger car c'est la phrase culte de Sepp la plus connue en France.
49 mins
le ballon est destiné au but
nur eine Idee...
um auszudrücken, dass der Fußball dafür erschaffen wurde im Tor zu landen.
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2007-02-08 12:19:00 GMT)
--------------------------------------------------
regardez aussi http://www.proz.com/kudoz/1146035
placer/loger le ballon dans la lucarne
um auszudrücken, dass der Fußball dafür erschaffen wurde im Tor zu landen.
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2007-02-08 12:19:00 GMT)
--------------------------------------------------
regardez aussi http://www.proz.com/kudoz/1146035
placer/loger le ballon dans la lucarne
Discussion