Oct 24, 2004 11:09
20 yrs ago
3 viewers *
German term

Tatbestand des Betruges

German to French Law/Patents Law (general) inculpation
"Nach deutschem Recht erfüllt dieses Verhalten den Tatbestand des Betruges in 2 Fällen (§§ 263, 53 StGB des deutschen Strafgesetzbuchs)."

Comment exprimer ici le fait qu'il s'agisse d'une escroquerie d'après le droit allemand? Le paragraphe précédent décrit les faits de façon détaillée.
Proposed translations (French)
4 Etat des faits d'un escroquerie

Discussion

Non-ProZ.com Oct 24, 2004:
comme �a? "Selon le droit allemand, cette mani�re d'agir est qualifi�e dans 2 cas d'escroquerie (�� 263, 53 du code p�nal allemand)."

Proposed translations

1 hr
Selected

Etat des faits d'un escroquerie

Selon le droit allemand ce comportement caractérise dans les états des faits une escroquerie (§§ 263, 53 du code pénal allemand).

Ta version est à mon avis pas mauvaise non plus.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 54 mins (2004-10-24 13:04:26 GMT)
--------------------------------------------------

Une escroquerie dans les états des faits passe peut-être mieux.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci pour la Zustimmung, mais attention aux fautes ;-))"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search