This question was closed without grading. Reason: Other
May 22, 2011 13:04
13 yrs ago
1 viewer *
German term
umgekehrt wird ein Schuh daraus
German to French
Social Sciences
General / Conversation / Greetings / Letters
Je me demande s'il existe en fr. une expression identique.
Explications : beim Herstellen eines Schuhs wird er anfangs 'auf links' genäht also die Innenseite außen.
Irgendwann wird er umgekehrt und dann wird ein Schuh daraus.
Der Satz bedeutet, daß das genaue Gegenteil von dem was behauptet wird richtig ist, oder wenn Ursache und Wirkung verwechselt werden.
http://www.wer-weiss-was.de/theme143/article2482583.html
Merci
Explications : beim Herstellen eines Schuhs wird er anfangs 'auf links' genäht also die Innenseite außen.
Irgendwann wird er umgekehrt und dann wird ein Schuh daraus.
Der Satz bedeutet, daß das genaue Gegenteil von dem was behauptet wird richtig ist, oder wenn Ursache und Wirkung verwechselt werden.
http://www.wer-weiss-was.de/theme143/article2482583.html
Merci
Proposed translations
(French)
3 | http://www.actu-environnement.com/ae/news/letourneaux_uicn_biodiversite_9827.php4 |
Guy Raedersdorf
![]() |
3 | (se) retourner comme un gant |
Marguerite Hélène BOISSON
![]() |
Proposed translations
16 hrs
http://www.actu-environnement.com/ae/news/letourneaux_uicn_biodiversite_9827.php4
On parle de retourner quelqu'un comme une vieille chaussette
Une recherche avec retourner chaussette
donne de nombreuses utilisations de cette notion de
http://www.actu-environnement.com/ae/news/letourneaux_uicn_b...
retourner comme une chaussette notre stratégie
Juste une piste
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-05-23 05:41:09 GMT)
--------------------------------------------------
Mauvaise manip...
La réponse proposée était
retourner quelqu'un comme une vieille chaussette...
Désolé
Une recherche avec retourner chaussette
donne de nombreuses utilisations de cette notion de
http://www.actu-environnement.com/ae/news/letourneaux_uicn_b...
retourner comme une chaussette notre stratégie
Juste une piste
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-05-23 05:41:09 GMT)
--------------------------------------------------
Mauvaise manip...
La réponse proposée était
retourner quelqu'un comme une vieille chaussette...
Désolé
Reference:
http://fr.wiktionary.org/wiki/retourner_quelqu%E2%80%99un_comme_une_vieille_chaussette
http://www.actu-environnement.com/ae/news/letourneaux_uicn_biodiversite_9827.php4
Peer comment(s):
neutral |
belitrix
: guter Gedanke, meine ich mit dem retourner la stratégie comme une chaussette. Das passt schon ein bisschen ins Denkschema. Aber "vielle" das hat schon wieder eine andere Bedeutung.
1 day 4 hrs
|
le "vieille" fait partie de l'expression française, encore que le gant soit sans doute meilleur ici, parce qu'une "vieille" chaussette se laisse plus facilement retourner qu'une chaussette neuve...
|
20 hrs
(se) retourner comme un gant
pour moi l'expression fr signifie qu'on renverse du tout au tout une situation (dans un rapport de force, négociation, procès...) sans ajouter d'éléments nouveaux: les mêmes données, arguments, indices, témoignages... sont soudain mis au service de la version opposée de l'affaire, ou du but opposé à celui que quelqu'un poursuivait.
peut-être pas tt à fait équivalent à l'expression allemande que je découvre, car en français l'emploi le plus fréquent concerne sans doute les opinions (réussir à inverser brutalement et totalement l'opinion de son interlocuteur)
pour moi, la version "comme une vieille chaussette" est une sorte de parodie plaisante de cette expression traditionnelle (celle du gant).
peut-être pas tt à fait équivalent à l'expression allemande que je découvre, car en français l'emploi le plus fréquent concerne sans doute les opinions (réussir à inverser brutalement et totalement l'opinion de son interlocuteur)
pour moi, la version "comme une vieille chaussette" est une sorte de parodie plaisante de cette expression traditionnelle (celle du gant).
Example sentence:
... mais l'argument peut se retourner comme un gant: en effet, ...
il est si bon orateur qu'il a retourné son interlocuteur comme un gant
Discussion
LG
Noe
Und warum hast Du plates bandes und fixité d'idées hier anzubieten. Ich glaube nicht, dass ich heute und hier die Netttikette verletzt hätte. Aber mag sein,... und ich denke grade drüber nach...ich würde hoffen, dass einige Teilnehmer an dieser Site mich ganz nett finden, weil ich versuche, wirklich zu verstehen und nicht nur Punkte zu sammeln - wäre froh, wenn Du das auch so sehen und mich nicht als plate bande Asterix bezeichnen würdest. Aber denke doch mal über Dein "intuitif natif" nach. An welcher Lampe soll man denn als Deutscher reiben? Ich dachte, dass wir hier ein Forum haben, in dem Terminoligierecherche unter Kollegen betrieben wird. Und absolut nicht eine Aladinische Wunderlampen-Erleuchtung aufgrund der französischen Herkunft. (und jetzt war ich doch böse und gegen die Nettikette)
Est-ce qu'il n'y aurait pas un peu de cela dans cette expression ?
Merci de vos lumières -
Wem der Schuh passt... der zieht ihn sich an - das ist doch was ganz anderes.
Und ich glaube nicht, dass es eine ähnlich bildhafte Entsprechung für diesen umgekehrten Schuh in F gibt.