Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
einschlagen von Verbindungsbolzen
French translation:
frapper/enfoncer au marteau des axes de fixation {entretien de grues}
Added to glossary by
Proelec
Feb 15, 2005 13:54
19 yrs ago
German term
einschlagen von Bolzen
German to French
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Il s'agit ici d'exécuter une procédure de fixation sur un engin de chantier (par ex. dans le cadre d'un entretien il convient de sécuriser les éléments mobiles). Doit-on emmancher ou frapper les boulons ??
Merci
Merci
Proposed translations
(French)
4 | frapper des goujons au marteau | Proelec |
Proposed translations
19 hrs
Selected
frapper des goujons au marteau
On dit aussi enfoncer des goujons au marteau.
Vu le contexte cité, je crois qu'il s'agit plutôt de goujons que de boulons. A vérifier.
Vu le contexte cité, je crois qu'il s'agit plutôt de goujons que de boulons. A vérifier.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci ! Il s'agirait même d'axes de fixation (Verbindungsbolzen) apparemment, utilisés sur les grue pour immobiliser des éléments en vue de procéder à la maintenance, etc."
Something went wrong...