Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Sickeröffnungen
French translation:
ouverture de drainage
Added to glossary by
Elise Tiberghien
Feb 14, 2010 22:47
14 yrs ago
1 viewer *
German term
Sickeröffnungen
German to French
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
systèmes d'évacuation des eaux usées d'un parking souterrain
Parkdeckablauf
aus Gusseisen DN 100, mit Anschlussrand, mit Sickeröffnungen,Aufsatzstück aus Gusseisen.
Parkdeckablauf
aus Gusseisen DN 100, mit Anschlussrand, mit Sickeröffnungen,Aufsatzstück aus Gusseisen.
Proposed translations
(French)
2 | ouverture de drainage | Elodie Brun |
3 | trous de drainage | laurgi |
Proposed translations
1 day 12 hrs
Selected
ouverture de drainage
"Dimension maximale des épaisseurs suivantes. Sous-fondation. Couche de scellement des joints. Pavés poreux. Pavés avec ouverture de drainage."
j'ai trouvé aussi "orifice de drainage" mais pour "SickerSAFTöffnung" comme dans un silo par ex. "orifice" me semble un peu petit pour un parking souterrain...
j'ai trouvé aussi "orifice de drainage" mais pour "SickerSAFTöffnung" comme dans un silo par ex. "orifice" me semble un peu petit pour un parking souterrain...
Note from asker:
Merci Elodie, entre temps j'ai dû rendre le travail, et j'ai laissé tomber "Öffnungen" , mais ta proposition me paraît aussi tout à fait valable. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 hrs
trous de drainage
Une idée, puisqu'il s'agit de permettre à l'eau de s'évacuer.
Discussion
http://www.reckli.net/fileadmin/user_upload/pdf/SOPREX.pdf
il me semble qu'il faut plutôt chercher du côté de "drainage", "drainant", etc.... "Infiltration", c'est quand l'eau arrive là où on n'en veut pas, il me semble.
"drainage", c'est quand on permet à l'eau de s'évacuer. C'est plutôt ça ici, non ?
http://images.google.fr/imgres?imgurl=http://www.hoffmann-er...