Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Brüller, Knaller, Kracher, Stimmung
English translation:
it's going to be a scream, a hoot, an explosive atmosphere
Added to glossary by
Ingeborg Gowans (X)
Jul 19, 2006 12:34
17 yrs ago
1 viewer *
German term
Brüller, Knaller, Kracher, Stimmung
German to English
Other
Tourism & Travel
Entertainment
Introducing a magician's/clown's show. I know it's four words, but I'd appreciate help with any or all. Thanks
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
it's going to be a scream, a hoot, an explosive atmosphere
a bit free and not word by word, but maybe it hits the tone of this rather "marktschreierische" announcement; I don't quite see how Goethe would be honoured by this; I rather expext him to turn in his grave...'hope it helps a bit
Peer comment(s):
agree |
Harald Kastler (X)
: I suffer with you for our good, old Herr Geheimrat but I agree with your choice
9 hrs
|
hilarious, thanks
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Fits the bill, thank you very much"
1 hr
..., fireworks/firecrackers, atmosphere
"Brüller" comes from the German verb "brüllen", meaning to yell or scream. Without context, it's a little hard to translate. "Knaller" and "Kracher" are the kind of fireworks or firecrackers that anyone can buy for (here) New Year's Eve and set off, i.e. not big professional ones; "Stimmung" is anything related to atmosphere in the sense of party atmosphere, excitement etc.
Note from asker:
I don't think it's literally fireworks, later it says "Für Sie ein Brüller, ein Knaller. Eine Hommage an Johann Wolfgang von Goethe, in gar lustig theatraler Verkleidung". |
+1
5 hrs
hilarious, explosive, and boistrous athmosphere
ich denke es soll hier einfach die magische Show als totaler Erfolg dargestellt werden, wobei Brüller, Knaller und Kracher m.E. einfach nur Schlagworte für 'Volltreffer" sind. Das/Er/Sie ist ein absoluter Knaller, Kracher, Witze (Clowns) sind Brüller (zum totlachen) usw. Ich glaube nicht, dass die Knaller und Kracher sich auf ein Feuerwerk beziehen, sonder eher wie im letzten Satz verwendet sind. Aber vielleicht passt dafür die explosive (spannende) Athmosphäre.
Da ich kein native speaker bin, fielen mir hier nur Adjektive ein. Vielleicht gibt's ja noch Jemanden, der diese Stimmung auch mit umgangssprachlichen Knallern benennen kann
Da ich kein native speaker bin, fielen mir hier nur Adjektive ein. Vielleicht gibt's ja noch Jemanden, der diese Stimmung auch mit umgangssprachlichen Knallern benennen kann
Discussion