Glossary entry

German term or phrase:

Gegenüber Gott, durch den Geist von Jesus Christus geleitet

English translation:

responsible to God, guided by the spirit of Jesus Christ

Added to glossary by Helen Jordan
Apr 29, 2005 08:29
19 yrs ago
German term

Gegenüber Gott, durch den Geist von Jesus Christus geleitet

German to English Social Sciences Religion
In a company's (vegatarian restaurant) mission statement under sub-heading Verantwortung

Any help with this is much appreciated
Change log

Apr 29, 2005 08:29: Ian M-H (X) changed "Field (specific)" from "Other" to "Religion"

Jun 8, 2006 12:55: Ian M-H (X) changed "Field" from "Other" to "Social Sciences"

Proposed translations

+3
3 mins
German term (edited): Verwantowrung gegen�ber Gott, durch den Geist von Jesus Christus geleitet
Selected

responsible to God, guided by the spirit of Jesus Christ


Or: accountable to the Lord, guided by...


http://www.baptisthealth.net/bhs/en/general_information/arti...
Peer comment(s):

agree Armorel Young : This makes sense of it coming under "Verantwortung"
1 hr
agree Francis Lee (X) : "accountable" instead of responsible; but definitely "guided" IMO
1 hr
cheers; I prefer "accountable" too
agree silfilla : with Francis
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
+6
4 mins
German term (edited): Gegen�ber Gott, durch den Geist von Jesus Christus geleitet

Before God and led by the Spirit of Jesus Christ

--
Peer comment(s):

agree Derek Gill Franßen : I like "Before God," but would find "guided" better than "led" (just because the restaurant is probably "led" by some manager). Either way, I'd probably raise at least one eyebrow if I read this on a menu. ;-) // I know - but in this particular context...
4 mins
Normally one speaks about being led by the Holy Spirit (New Testament, particularly in the Epistle to the Romans)
agree Oliver Giesser
5 mins
agree Ian M-H (X) : With Derek: "Before God" fits the context well but "guided" would feel better than "led" here (and no need for upper case "s" in "spirit").
16 mins
agree Laura Terrett : Agree with Ian & Derek
2 hrs
agree Darin Fitzpatrick : One more with Ian & Derek
6 hrs
agree Ellen Zittinger
1 day 22 hrs
Something went wrong...
5 mins
German term (edited): Gegen�ber Gott, durch den Geist von Jesus Christus geleitet

We answer to God, guided by the holy ghost that is Jesus Christ

This really is a shot in the dark. Any more context? Please. Ta.


--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-04-29 08:35:38 GMT)
--------------------------------------------------

Oops, didn\'t see the ohters\' answers. Spirit, much better than holy ghost.
Peer comment(s):

neutral Terence Ajbro : sorry to bring theology up here, but the Holy Spirit and Jesus Christ are not the same!
11 mins
You're so right. Thanks for pointing that out, Terence. Cheers, Natalie
Something went wrong...
8 mins
German term (edited): Gegen�ber Gott, durch den Geist von Jesus Christus geleitet

In the face of God, directed by the spirit of Jesus Christ

I would translate it like this, they probably mean "im Angesicht Gottes" - referring to the responsibility towards his creation i.e. the animals? Christian vegetarians?
Something went wrong...
+1
9 mins
German term (edited): Gegen�ber Gott, durch den Geist von Jesus Christus geleitet

before God, through the spirit of Christ

I would use words as "divine" and "holy" . Your client might be able to give you a more exact answer on his/her thoughts here. (The german sentence is rather "heavy" for my taste, certainly for a restaurant.........)
Peer comment(s):

agree Erik Macki : This version is quite succinct and snappy while also true to the original. Considering it's for publicity material, I think snappy is good.
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search