Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Gegenüber Gott, durch den Geist von Jesus Christus geleitet
English translation:
responsible to God, guided by the spirit of Jesus Christ
Added to glossary by
Helen Jordan
Apr 29, 2005 08:29
19 yrs ago
German term
Gegenüber Gott, durch den Geist von Jesus Christus geleitet
German to English
Social Sciences
Religion
In a company's (vegatarian restaurant) mission statement under sub-heading Verantwortung
Any help with this is much appreciated
Any help with this is much appreciated
Proposed translations
(English)
Change log
Apr 29, 2005 08:29: Ian M-H (X) changed "Field (specific)" from "Other" to "Religion"
Jun 8, 2006 12:55: Ian M-H (X) changed "Field" from "Other" to "Social Sciences"
Proposed translations
+3
3 mins
German term (edited):
Verwantowrung gegen�ber Gott, durch den Geist von Jesus Christus geleitet
Selected
responsible to God, guided by the spirit of Jesus Christ
Or: accountable to the Lord, guided by...
http://www.baptisthealth.net/bhs/en/general_information/arti...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
+6
4 mins
German term (edited):
Gegen�ber Gott, durch den Geist von Jesus Christus geleitet
Before God and led by the Spirit of Jesus Christ
--
Peer comment(s):
agree |
Derek Gill Franßen
: I like "Before God," but would find "guided" better than "led" (just because the restaurant is probably "led" by some manager). Either way, I'd probably raise at least one eyebrow if I read this on a menu. ;-) // I know - but in this particular context...
4 mins
|
Normally one speaks about being led by the Holy Spirit (New Testament, particularly in the Epistle to the Romans)
|
|
agree |
Oliver Giesser
5 mins
|
agree |
Ian M-H (X)
: With Derek: "Before God" fits the context well but "guided" would feel better than "led" here (and no need for upper case "s" in "spirit").
16 mins
|
agree |
Laura Terrett
: Agree with Ian & Derek
2 hrs
|
agree |
Darin Fitzpatrick
: One more with Ian & Derek
6 hrs
|
agree |
Ellen Zittinger
1 day 22 hrs
|
5 mins
German term (edited):
Gegen�ber Gott, durch den Geist von Jesus Christus geleitet
We answer to God, guided by the holy ghost that is Jesus Christ
This really is a shot in the dark. Any more context? Please. Ta.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-04-29 08:35:38 GMT)
--------------------------------------------------
Oops, didn\'t see the ohters\' answers. Spirit, much better than holy ghost.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-04-29 08:35:38 GMT)
--------------------------------------------------
Oops, didn\'t see the ohters\' answers. Spirit, much better than holy ghost.
Peer comment(s):
neutral |
Terence Ajbro
: sorry to bring theology up here, but the Holy Spirit and Jesus Christ are not the same!
11 mins
|
You're so right. Thanks for pointing that out, Terence. Cheers, Natalie
|
8 mins
German term (edited):
Gegen�ber Gott, durch den Geist von Jesus Christus geleitet
In the face of God, directed by the spirit of Jesus Christ
I would translate it like this, they probably mean "im Angesicht Gottes" - referring to the responsibility towards his creation i.e. the animals? Christian vegetarians?
+1
9 mins
German term (edited):
Gegen�ber Gott, durch den Geist von Jesus Christus geleitet
before God, through the spirit of Christ
I would use words as "divine" and "holy" . Your client might be able to give you a more exact answer on his/her thoughts here. (The german sentence is rather "heavy" for my taste, certainly for a restaurant.........)
Peer comment(s):
agree |
Erik Macki
: This version is quite succinct and snappy while also true to the original. Considering it's for publicity material, I think snappy is good.
5 hrs
|
Something went wrong...