Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Geh- und Fahrrecht
English translation:
pedestrian and vehicular right of way
Added to glossary by
Anna Dzidowska
May 1, 2008 13:54
16 yrs ago
14 viewers *
German term
Geh- und Fahrrecht
German to English
Law/Patents
Real Estate
In Abteilung II des Grundbuchs ist ein Geh-und Fahrrecht fuer den jeweiligen Eigentuemer der Fluerstuecke 1 und 2 eingetragen.
"Right of passage" or something else?
Vielen Dank fuer eure Hilfe:)
"Right of passage" or something else?
Vielen Dank fuer eure Hilfe:)
Proposed translations
(English)
5 +3 | pedestrian and vehicular right of way | alec_in_France |
3 +2 | easement | TDfreelance |
Change log
May 1, 2008 15:07: Steffen Walter changed "Term asked" from "Geh-und Fahrrecht" to "Geh- und Fahrrecht"
Proposed translations
+3
6 mins
German term (edited):
Geh-und Fahrrecht
Selected
pedestrian and vehicular right of way
IZ real estate dictionary, + many years of translating Grundbuch entries
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
+2
8 mins
German term (edited):
Geh-und Fahrrecht
easement
see URL for explanation
Note from asker:
Thank you! |
Peer comment(s):
agree |
jccantrell
: This is how I would say this in the USA. The power company has an easement across my property to maintain the power lines at the back.
22 mins
|
agree |
Ingeborg Gowans (X)
33 mins
|
agree |
Jon Fedler
41 mins
|
neutral |
Steffen Walter
: In this case, it is a pedestrian and vehicular right of way (see also explanation of "right of way" provided in the source cited by you).
1 hr
|
neutral |
alec_in_France
: No dispute that this is an easement - but that includes a multitude of possibilities of which this is only one
1 hr
|
disagree |
AllegroTrans
: "easement" is a term specific to Common Law jurisdictions; assuming this text is from Germany or Austria, the term is "servitude" which although similar, is NOT identical
3 hrs
|
Something went wrong...