Aug 31, 2007 09:29
16 yrs ago
German term
eine breitgeschlagene Nase
German to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Fantasy novel
All the dictionaries I've looked in give "to persuade" for "breitschlagen" which doesn't make sense here. Is it something more like "twisted"?
"Einer der jungen Frauen war ein Ohr abgerissen worden. Die andere hatte **eine breitgeschlagene Nase** und blutete immer noch stark."
"Einer der jungen Frauen war ein Ohr abgerissen worden. Die andere hatte **eine breitgeschlagene Nase** und blutete immer noch stark."
Proposed translations
(English)
4 +4 | nose bashed in |
mill2
![]() |
4 +2 | flattened nose |
franglish
![]() |
Change log
Sep 5, 2007 08:20: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"
Proposed translations
+4
42 mins
Selected
nose bashed in
The other one's nose was bashed in or
The other one had a bashed-in nose
The other one had a bashed-in nose
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Millay"
+2
2 mins
flattened nose
!
Peer comment(s):
agree |
Norbert Hermann
5 mins
|
thanks, Hermann
|
|
agree |
Jim Tucker (X)
: or: "had had his nose flattened and was still bleeding hard" // silly me! of course
18 mins
|
"... her nose flattened and was still bleeding heavily." Thanks, Jim.
|
Something went wrong...