Glossary entry

German term or phrase:

zerschunden

English translation:

battered

Added to glossary by Rachel Ward
Aug 31, 2007 09:26
16 yrs ago
German term

zerschunden

German to English Art/Literary Poetry & Literature Fantasy novel
This comes up a couple of times. Would "battered" be appropriate, or is it stronger than that?

"Dort hatten sich zwei weitere Frauen ängstlich zusammengekauert. Sie zitterten am ganzen Leib und schluchzten. Ihre Körper waren **zerschunden**, mit blauen Flecken und Blutergüssen übersät."

"Plötzlich sprang eine der **zerschundenen** Sklavinnen mit einem wilden Schrei hervor und stürzte sich mit bloßen Händen unversehens auf Grimmgour. "
Change log

Sep 3, 2007 14:19: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

battered

I agree with you. Battered is exactly the word I would use for these women.
Peer comment(s):

agree Paul Cohen
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Henry. I'll go with my first thought then."
7 mins

flayed

another option
Something went wrong...
+1
56 mins

beaten

I would probably opt for beaten

... it's true it's true, we're beaten black and blue-- but it's all for you, it's ... a standing ovation as Tank bows over the beaten bodies of The Insiders ...

... journalists managed to escape with their lives and a harrowing story that ... Their bodies were beaten and bruised..." an unnamed officer was quoted as saying. ...

Early African Americans found ways to escape following their master's orders. ... Figure 1 shows a beaten slave and the scars that were left on his back. ...

Her fancies and contraptions always fill Her slaves' hands, and ... Madame Rita again comfortably sits and the beaten slave thanks Her for the whipping. ...

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2007-08-31 10:25:36 GMT)
--------------------------------------------------

An there is nothing wrong with your suggestion "battered"
Peer comment(s):

agree Paul Cohen : with "battered and beaten"
6 hrs
thanks, Paul!
Something went wrong...
1 hr

ravaged / savaged

Especially "ravaged"
Peer comment(s):

neutral Paul Cohen : IMO "ravaged" could be misunderstood as raped / Well, you should thank your lucky stars that you've never been 'ravaged' (or flayed!!). Should we settle for beaten and battered? / Severely beaten?? Beaten bloody? How much blood do you want?
6 hrs
A fair point, but I still think the above are closer to zerschunden than simply "battered"./ For me "zerschunden" implies blood(letting), so battered/beaten just don't do it for me.
Something went wrong...
7 mins

completely flayed

I would say that it's stronger, since "schinden" means "to flay." I personally associate flaying with more gruesome images than "simply" battering, but would wait for others' opinion on the matter as well.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2007-09-03 11:42:53 GMT)
--------------------------------------------------

Due to Paul's comment, I think that "flayed all over" would be a better choice than my original answer if the term "flayed" is to be used.
Peer comment(s):

neutral Paul Cohen : Fortunately, I've never been completely flayed. Is that akin to being flayed alive? I doubt that many people survive that kind of punishment. It means to have all your skin taken off (e.g., in a severe whipping, etc.). Or is this meant in a fig. sense?
7 hrs
Hi Paul. It's meant in a fig.sense, of course....however, you did get me thinking...perhaps "flayed all over" would be better in a fig.sense.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search